From the new single "Poem of love -words of love-" to the first album "TRY! Haruka Chisuge's lighthearted challenge

Haruka Chisuge is releasing "Ai no Uta - words of love -," the new ending theme for "Gakusen Toshi Asterisk 2nd SEASON" as her sixth single. It is an "Asterisk"-studded single that also includes a character song by Sylvia Rühneheim, the character she plays. She also announced the release of her first album "TRY! We interviewed "Chissu," who seems to be on the upswing right now!


A song with a gorgeous sound and literary lyrics.


Since playing the role of Tsugumi Harutori in "Soul Eater Not! You've been getting more and more roles as main characters in TV anime since your role as Tsugumi Harutori in "Soul Eater Knot!

Chisuge: I am just grateful for the opportunities I have had. When I entered the "Miss Macross 30 Contest" four years ago (2012), I had no idea what I would be like in the future. I am deeply moved by the days I am spending now.

─ ─ You won the grand prize in the singer wing of the "Miss Macross 30 Contest," didn't you? Did you always want to be an artist rather than a voice actor?

Chisuge: I love anime and was wondering how I could break into that world, so I had aspirations to be both a voice actor and a singer. My first single, "Planet Cradle/Wonder Ring," was the theme song for the game "Macross 30: The Voice that Links the Galaxy," and I also played the heroine, Meena Forte, so my dream came true from the beginning.

─ Since then, you have appeared in many productions, but how do you like working as a voice actor?

Chisuge: It's a lot of fun. I like the way the atmosphere on the set gradually builds up as we record with the same members every week. I get inspiration from many people, and I think that there are many things that you can't understand unless you go there.

─ In "Gakusen Toshi Asterisk" you play the role of Sylvia Rühneheim, right?

Chisuge: Yes. I played a small part at the end of the first season, and then I appeared in the middle of the second season as well. The atmosphere at the studio was very friendly, so I am looking forward to the day when I will be able to visit the studio. I am happy to be involved in "Gakusen Toshi Asterisk" in various ways, including the ending theme, voice acting, and character songs.

─ The ending theme "Words of love" is your sixth single. It also includes three character songs by Sylvia as coupling tracks, so it's a single full of "Asterisk.

Chisuge: I sang a lot of songs. Each song was composed and arranged by Rasmus Faber, and has a gorgeous, feminine, and elegant sound.

─ What was your impression of "Words of love"?

Chisuge: I thought the rhythm was pleasant, and the song had a feminine and stylish atmosphere with a sci-fi sound, perfect for the world of "Asterisk", I wondered how it would turn out this time, but in contrast, it turned out to be a bright and open song. But the lyrics are very literary.

───The lyrics were written by Toshiaki Yamada.

Chisuge: The lyrics are gentle, expressing the emotions of the heroines. There is a Japanese atmosphere, and I thought it would be very interesting to see the chemical reaction when the music by Rasmus, who has an overseas passion, is played.

─ What do you think of Chisuge's vocals, which have a mature feel to them?

Chisuge: I sang immersed in the poetic world of "Words of love," and my vocals naturally came out like this. Both the lyrics and the music are a bit mature for my usual style. I wanted to express the "beauty" of this song with this kind of vocal. I wasn't consciously aware of it when I was singing, but when I listened to the finished song, I felt that way.

─ ─ Did you understand how you felt about the song when you sang it?

Chisuge: Yes, that's true, because my feelings change from when I'm practicing alone to when I'm recording the actual performance. I love the process of recording, where not only I, but also the director and the staff, work together to create the song.

─ Was Rasmus also on site?

Chisuge: He is from overseas, so I sent him a tentative song and received his advice by e-mail. I sang based on that, and if there was anything I didn't understand, I called Mr. Rasmus on the spot. But for "Lonely Feather," which had English lyrics, we had a good schedule and he was able to come to the studio. It was my first attempt to sing a song with all English lyrics, so I was glad to have Rasmus-san check my singing style and pronunciation directly with me.

Recommended Articles