Orang-orang di balik film Promea yang mendapat banyak pujian berbicara tentang gaya produksi animasi modern. Masahiko Otsuka, Presiden TRIGGER x Hiroki Kimura, Presiden Mixi

Film Promea terus mengejutkan para penonton dengan cerita dan penggambaran pertempuran yang cepat.

Kami berbicara dengan Hiroki Kimura, Presiden Mixi Inc. dan Masahiko Otsuka, Presiden perusahaan produksi TRIGGER, yang telah mendukung film ini dari balik layar, tentang film ini, yang saat ini telah dirilis dan mendapat sambutan hangat.



Saya ingin anak-anak zaman sekarang menangis karena persahabatan.

T: Bagaimana TRIGGER dan XFLAG bekerja sama untuk 'Promea'?

Otsuka: Setelah "Kill la Kill" selesai, kami berbicara tentang apa yang harus dilakukan selanjutnya, dan kami mulai berbicara tentang bagaimana "Kill la Kill" terlalu berlebihan untuk sebuah anime TV, atau ...... bahwa jika kami ingin melakukan sesuatu yang lebih dari itu, kami harus membuat film. Namun kami mulai berbicara tentang bagaimana jika kami ingin membuat sesuatu yang lebih baik dari "Kill la Kill", kami harus membuat film, tetapi anggarannya tidak cukup. Kami bertanya-tanya apakah ada orang yang mau mendanai proyek ini.

Kimura XFLAG juga membuat "MonSt Animation", tetapi pada saat itu saya berada di posisi yang lebih dekat dengan lokasi produksi yang sebenarnya dan bukan presiden, dan seseorang yang pernah bekerja sama dengan saya di "MonSt Animation" bertanya kepada saya, "Tuan Kimura, apakah Anda tertarik dengan Sutradara Imaishi? Saya menjawab, "Siapa yang tidak tertarik!" Saya membicarakannya, dan dia berkata, "Yah, saya tidak tertarik padanya. Dengan kata lain, saya adalah penggemar TRIGGER sejak awal, dan percakapan berkembang dari sana (tertawa).

T: Apa yang Anda sukai dari karya TRIGGER?

Kimura: Fakta bahwa mereka menyajikan pertempuran murni dengan konten berkualitas tinggi. Merek XFLAG, yang mengoperasikan Monster Strike, ingin menciptakan ruang di mana orang-orang dapat bersenang-senang dengan teman dan keluarga mereka melalui game dan anime, dan di dalamnya, tema kami adalah untuk terus menciptakan hiburan pertarungan yang memacu adrenalin. Itulah mengapa saya menyukai karya TRIGGER, karena ini adalah karya hiburan pertarungan yang memacu adrenalin dan juga menggambarkan persahabatan yang penuh semangat antara teman dan rekan. 'Percayalah pada saya, saya percaya pada Anda! dan "Kamu percaya padaku, aku percaya padamu", yang memang benar adanya. Selama produksi karya ini, saya menonton adegan sambil berpikir, "Saya percaya pada produsernya!" Saya menonton adegan itu sambil berpikir, "Saya percaya pada produsernya" (tertawa).

T: Jadi, darah gairah yang sama seperti di Gurren Lagann, pada awalnya mengalir di pembuluh darah Kimura-san?

Kimura: Saya pikir anime pertarungan seharusnya lebih populer, dan saya ingin anak-anak masa kini menangisi persahabatan.

T: Apa kesan Anda terhadap Kimura-san?

Otsuka: Saya merasa seperti berbicara dengan Kimura-san paling banyak dalam wawancara hari ini (tertawa), tapi dia (Kimura-san) mendukung saya sebagai produser, tapi dia tetap pada pendiriannya bahwa dia tidak mencampuri bidang kreator, dan saya tidak pernah begitu berterima kasih untuk itu saat itu juga. (Tertawa) (Tuan Kimura) mendukung kami sebagai produser, tetapi dia tetap pada pendiriannya bahwa dia tidak akan mencampuri bidang pencipta. Saya dapat bekerja dengan nyaman bersamanya, jadi dia sangat membantu.

Kimura: Saya juga seorang pebisnis, jadi misi saya sebagai perusahaan adalah mencapai hasil yang sebaik mungkin. Dengan cara itu, saya berpendapat bahwa menyerahkannya kepada para kreator akan mengarah pada hal itu, jadi hanya itu yang bisa saya katakan.

T: Kedengarannya memang menarik untuk membiarkan Sutradara Imaishi dan Kazuki Nakajima bekerja secara bebas. Jadi, apa yang Anda peroleh dari bekerja dengan XFLAG?

Otsuka: Rintangan yang ditetapkan oleh sutradara cukup tinggi, karena kami akan melakukannya di teater, dan itu adalah sesuatu yang tidak dapat dilakukan tanpa anggaran. Kali ini, saya bekerja keras pada bagian yang cukup sulit untuk dipahami, dan saya tidak yakin apakah bagian itu akan sampai ke penonton, tetapi sebagai hasilnya, saya rasa upaya yang saya lakukan tidak sia-sia. Hasilnya adalah tidak sia-sia bekerja keras untuk itu.

T: Apakah Anda berhasil menciptakan sesuatu yang baru dengan mencurahkan perhatian pada setiap detailnya?

Otsuka: Ya. Tentu saja akan lebih mudah jika kami hanya menggunakan teknik yang telah kami gunakan selama ini, tetapi itu saja tidak akan memungkinkan ekspresi animasi itu sendiri untuk berkembang. Anggaran dan skala produksi Hollywood berbeda, jadi saya rasa kami tidak bisa menyamainya, tetapi kami tidak boleh kalah dalam hal perasaan. Satu-satunya cara untuk memperjuangkannya adalah dengan mencoba. Saya pikir alasan kami diberi panggung itu adalah karena kami dapat bekerja sama dengan XFLAG.

Kimura Ketika saya berpikir tentang animasi di Jepang saat ini, saya pikir ada semacam keseimbangan yang menyusut. Ketika masa-masa sulit, anggaran tidak dapat dihabiskan, jadi lebih aman untuk membuat sesuatu yang menargetkan audiens inti. Namun jika Anda melakukan hal tersebut, pasar akan semakin menyusut, dan menurut saya hal ini pasti akan terjadi. Itulah mengapa saya pikir Promea adalah tantangan yang sangat besar dalam konteks ini. Sebuah karya orisinil tanpa cerita orisinil bukanlah sesuatu yang mudah untuk dihitung. Jadi saya pikir ini akan menjadi jalan yang sulit kecuali jika orang-orang yang membayar untuk itu dan orang-orang yang membuatnya bekerja sama untuk mewujudkannya dengan baik, dan saya pikir sangat penting bahwa kami dapat melakukannya. Saya pikir ini telah menjadi salah satu produksi hiburan pertarungan terkemuka di Jepang, dan saya pikir sangat penting bahwa saya dapat terlibat di dalamnya.

T: Apakah Anda berpikir untuk memberikan kembali apa yang Anda dapatkan dari proyek ini kepada 'MonSt'?

Kimura: Saya belum benar-benar memikirkan hal itu. Namun, saya pikir akan sangat menyenangkan jika kami dapat mengekspresikan pandangan dunia secara tiga dimensi melalui kolaborasi dengan MonSt. MonSt memiliki total 50 juta pengguna di seluruh dunia dan dimainkan oleh banyak siswa SMP dan SMA, jadi ini adalah media yang besar. Kami telah berkolaborasi dalam berbagai cara, dan kami menciptakannya sebagai semacam taman bermain. Peran permainan ini adalah, jika gambar animasi tetap ada, ada kesan bahwa adegan-adegan dari animasi akan diciptakan kembali, jadi saya harap MonSt akan menjadi taman bermain yang baik untuk dilibatkan sebagai perangkat untuk memperkuat apa yang Anda dapatkan ketika Anda melihat karya Promea.



Sentuhan terakhir Koyama secara dramatis mengubah kualitas karya tersebut.

T: Apa yang paling sulit dari proses produksi kali ini?

Otsuka: Selalu demikian, tetapi film ini adalah film yang paling sulit yang pernah dibuat. Ini adalah pertama kalinya sutradara Imaishi mengerjakan film orisinal panjang, dan ada banyak hal yang tidak kami ketahui sampai saat itu. Saya dapat memprediksi sedikit lebih banyak tentang hal itu, tetapi itu adalah sesuatu yang tidak dapat disampaikan hanya dengan kata-kata. ...... Saya diingatkan akan fakta bahwa ada hal-hal yang tidak dapat Anda pelajari dari pengalaman yang diperoleh dari animasi TV saja. Ini adalah tempat kerja O. Imaishi O. Nakajima yang biasa, tetapi dengan kesan yang sedikit berbeda.

T: Dewasa ini, semakin banyak serial TV animasi berkualitas tinggi, tetapi saya merasa bahwa hal ini sama sekali berbeda dari film.

Otsuka: Ada tenggat waktu dua jam, dan ini merupakan pekerjaan yang sangat banyak sekaligus. Dengan TV, setengah jam selesai setiap minggu, tetapi suatu hari Anda menyelesaikan sesuatu yang belum selesai selama dua jam. Cara Anda menyelesaikannya sangat berbeda. Anda mengetahuinya di dalam kepala Anda, tetapi Anda tidak memahaminya sampai Anda mengalaminya.

T: Sutradara Imaishi tidak memiliki banyak pengalaman dalam hal produksi film.

Otsuka: Itu benar. Itulah mengapa saya tidak dapat melakukan semua yang ingin saya lakukan kali ini. Saya rasa ada beberapa bagian yang ingin saya lakukan lebih banyak, dan ada juga yang tidak bisa saya lakukan. Tapi itu adalah sesuatu yang tidak akan saya ketahui tanpa melakukan film kali ini, dan jika Anda tidak melakukannya, Anda tidak dapat melanjutkan ke film berikutnya. Anda tidak bisa melakukan semuanya secara tiba-tiba. Anda harus terus membangunnya, dan saya pikir saya bisa melanjutkan ke film berikutnya karena saya tidak puas.

T: Bagaimana perasaan Anda saat menonton film ini?

Kimura: Saya pikir, seperti inilah sutradara Imaishi di lokasi produksi, tetapi dia tidak banyak bicara. Saya tidak tahu apakah ini ide yang bagus untuk membandingkannya dengan Romance of the Three Kingdoms, tetapi Sutradara Imaishi seperti Liu Bei Gentoku. Dan Nakajima-san seperti Zhuge Liang, hanya berbicara sepanjang waktu (tertawa). Dan (Sutradara Imaishi) seperti... hmmm... ....... Saya terkejut melihat keseimbangan seperti itu. Saya kira dia akan menonjolkan kepribadiannya yang kuat, tetapi dia agak pendiam dan para komandan militer serta jenderal di sekelilingnya lebih banyak bicara, dan itu cukup mengejutkan.

Otsuka: Ha ha ha. Saya biasanya adalah orang yang normal. Saya pikir sutradara juga akan blak-blakan karena film ini aneh, tetapi dia berbicara secara normal, jadi saya berpikir, "Apa?" Saya berpikir, "Apa? Tapi begitu Anda mulai membuat film, kegilaan itu merembes keluar. Selain itu, mudah untuk memahami apa yang saya cari. Dapat dikatakan bahwa tidak ada keraguan, tetapi karena apa yang kami buat konsisten, maka mudah bagi staf untuk mengerjakannya, dan mereka ingin melakukan yang terbaik, memikirkan bagaimana mereka dapat memberikan sesuatu yang disukai sutradara. Menurut saya, ini adalah kebajikan sutradara, bahwa mereka ingin melakukan segala sesuatunya sendiri, dan bukannya dipaksa untuk melakukannya.

Kimura Selain itu, saya juga memiliki gambaran tentang sutradara seperti Anno yang tidak bisa didekati, tetapi dengan Imaishi, Anda bisa menemuinya di teater dan memintanya untuk berfoto bersama Anda! Saya merasa seakan-akan bisa mengatakan kepadanya, "Mari kita berfoto bersama! Saya merasa seperti ingin memanjakannya (tertawa).

T: Dan chemistry antara Sutradara Imaishi dan Nakajima-san sangat bagus, bukan?

Otsuka: Menurut saya, chemistry-nya sangat bagus. Nakajima-san tahu apa yang sutradara cari, dan saya pikir dalam dunia animasi, Imaishi-san yang bisa mengeluarkan yang terbaik dari naskah Nakajima-san, jadi kami memiliki chemistry yang bagus, dan saya pikir mereka juga berpikir demikian.

T: Dari segi animasinya sendiri, saya terpukau oleh kebaruan visualnya. Digambarkan sebagai gaya poli-rendah, tetapi saya terkesan dengan betapa indahnya perpaduannya dengan animasi yang digambar dengan tangan.

Otsuka: Itu karena sutradara dan tim desain melakukan yang terbaik. Sebenarnya, (saya) bergabung dengan proyek ini di tengah jalan. Awalnya saya tidak berencana untuk bergabung dengan staf produksi, tetapi mereka menarik saya di tengah jalan, karena mereka tidak ingin proyek ini berakhir seperti ini. Pada waktu itu, penampilan dasar sedang diputuskan, tetapi ketika saya melihat CG poli-rendah, saya tercengang. Beginikah cara Anda akan melakukannya? Saya pikir. Saya kira mereka melakukan sesuatu yang menakutkan. Lebih mudah meningkatkan densitas dan membuatnya terlihat seperti Anda melakukannya. Semakin sederhana Anda membuatnya, semakin sedikit upaya yang terlihat, dan semakin banyak akal yang harus Anda miliki sejak awal, semakin tinggi peluang kegagalannya. Namun demikian, jika Anda melakukannya dengan benar, Anda bisa membuat sesuatu yang selangkah lebih tinggi. Tetapi pada saat itu, saya tidak bisa mengatakan bahwa kita harus menghentikan apa yang sudah kita bangun dan melakukannya secara normal. Saya tidak punya pilihan selain melakukannya, sambil berpikir, "Benarkah? (tertawa).

T: Apa yang Anda lakukan setelah bergabung dengan proyek ini?

Otsuka: Pertama-tama, saya berpikir, bagaimana saya bisa menyelesaikannya? Saya pikir saya dipanggil untuk itu, jadi saya melakukan yang terbaik untuk memikirkannya. Jika saya diberitahu bahwa saya mungkin tidak harus menyelesaikannya, saya bisa terus membuatnya selamanya. Tidak ada yang namanya 'ini sudah cukup bagus'. Jadi, terserah pada orang luar untuk memutuskan apa yang cukup baik. Jadi sutradara harus terus menekan pedal gas dan kami harus menekan rem. Jika sutradara melakukan pedal gas dan rem, dia mulai menggunakan energi untuk menyeimbangkan keduanya, dan saya tidak ingin melakukan itu. Saat pertama kali melihat CG low-poly, saya merasa sudah siap untuk itu.

T: Tetapi hasil akhirnya sungguh baru dan mengagumkan, dan saya ingin tahu, apakah hal itu yang ada di benak sang sutradara.

Otsuka: Menurut saya, ini merupakan kerja tim, bukan hanya sutradara, tetapi juga Shigeto Koyama, bagian seni dan CG. Sutradara saja tidak bisa melakukannya, dan dalam hal ini, saya rasa kami mampu melakukannya, karena kami menyatukan sekelompok orang berbakat kelas atas.

Kimura: Ketika saya melihat ini, saya pikir ada kesamaan dengan seni kontemporer di Jepang saat ini. Permukaan berwarna yang besar digambar secara datar, dengan gradasi ekspresi di sebagian bagian. Menurut saya, ini adalah ekspresi yang harus dilihat sebagai evolusi budaya ekspresi Jepang, sesuatu yang akan dihargai oleh orang-orang di luar negeri sebagai sesuatu yang keren, dan ekspresi yang juga secara tepat menangkap identitas yang hanya bisa lahir di Jepang. Menurut saya, penggunaan warna dan permukaan pada Promea memiliki kesamaan dengan seni kontemporer semacam itu, dan ini sangat ambisius. Saya berpikir, "Mereka telah melakukan petualangan yang luar biasa!

T: Tentunya, seni adalah kata yang tepat untuk itu. Saat ini, saya rasa ketepatan karya Shinkai diterima sebagai salah satu kualitas animasi Jepang, tetapi mungkin ini juga merupakan salah satu kualitas animasi Jepang. Hanya saja, sulit dipercaya bahwa Anda benar-benar dapat melakukan ini dalam film berdurasi penuh dan melakukannya tanpa terlihat norak.

Kimura Itu dilakukan dengan sangat baik.

Otsuka: Menurut saya, Koyama Shigeto telah melakukan banyak pekerjaan pada tampilannya. Penyesuaian akhir pada warna dan sebagainya dilakukan hingga menit terakhir, dan pekerjaan yang kami lakukan dalam waktu satu minggu itu, membuat perbedaan yang cukup besar. Lagi pula, kami membuat sesuatu yang baru, jadi tidak ada seorang pun yang tahu jawaban yang tepat, jadi satu-satunya cara untuk melakukan penyesuaian akhir adalah dengan meminta seseorang yang tahu jawaban yang tepat untuk melakukan penyesuaian akhir. Ini sama seperti Shinkai yang melakukan sentuhan akhir. Menurut saya, begitulah cara film animasi dibuat saat ini. Seolah-olah apa yang diselesaikan oleh kerja kolektif bukanlah penyelesaian film. Kali ini, kualitas karya berubah secara dramatis dengan menambahkan sentuhan akhir. Itulah mengapa kami harus bersusah payah (tertawa).

Kimura Menurut saya, Shigeto Koyama sendiri adalah karakter yang tajam, tetapi ketika saya mengunjunginya pada pemutaran perdana, dia bertanya kepada saya, apakah saya baik-baik saja. Apakah saya berlebihan?" Saya berpikir, "Anda melakukan itu, bukan? (tertawa) Saya berpikir, 'Jangan katakan itu sekarang', tapi saya pikir itu lucu. Tapi saya senang Anda melakukannya dengan sangat baik sehingga saya pikir saya mungkin telah melakukannya secara berlebihan. Saya senang Anda melakukannya dengan sangat baik.

T: Apa pendapat Anda tentang film yang sudah selesai?

Kimura: Saya bertanya-tanya apakah ada film yang melelahkan. Para penggemar men-tweet, "Jangan menontonnya, mandilah di dalamnya". Ini sedikit berbeda dari film rollercoaster, film ini tidak berlangsung terus menerus. Anda seperti terus-menerus basah kuyup, jadi menurut saya, pengalaman itu merupakan hal yang baru bagi saya. Cerita dan klimaks di bagian akhir sangat menarik.

Otsuka: Saya menonton film ini sepanjang waktu saat saya membuatnya, jadi, yang saya pikirkan secara pribadi, hanya apa yang ingin saya perbaiki (tertawa). Tetapi, saat saya mengerjakannya, saya berpikir, "Saya membuat sesuatu yang belum pernah dilakukan sebelumnya". Tetapi saya juga merasa bahwa karena semua orang telah bekerja sangat keras dan mati untuk membuatnya, maka setidaknya harus sebagus itu.

T: Dari segi seni, ini adalah film yang Anda ingin agar para penggemar di luar negeri menontonnya, bukan?

Otsuka: Saya mendengar bahwa ada rencana untuk mendistribusikan film ini ke luar negeri. Menurut saya, kesan film ini di luar negeri tidak jauh berbeda dengan di Jepang, tetapi di luar negeri, orang-orang bereaksi seakan-akan film ini merupakan pemutaran film pendukung, dan itu membuat saya senang sebagai produser.

Kimura Ada juga fakta bahwa Koyama-san terlibat, dan dalam konteks ekspresi di jalanan New York dan kota-kota lain, dan mungkin di Eropa dan Prancis, film ini mungkin akan lebih dihargai sebagai karya seni. Saya kira ini akan menjadi karya yang akan dicintai dan dihargai di luar negeri untuk waktu yang lama.

T: Terakhir, Kimura-san, apakah Anda ingin melihat karya Imaishi x Nakajima yang baru?

Kimura: Saya ingin sekali melihatnya.

(Wawancara, teks dan foto oleh Junichi Tsukagoshi)

Artikel yang direkomendasikan