Rilis 2/14 "The Movie: Pengisi Suara Anak Laki-Laki Apakah...? Wawancara resmi dengan semua anggota telah tiba! Ada juga tampilan di balik layar adegan pemandian air panas dalam versi film!

Wawancara resmi dengan seluruh anggota Seiyu Danshimai yang akan tampil dalam film 'The Movie: Voice Actor Boys Are...? ~Wawancara resmi dengan semua anggota Seiyu Danshi yang akan muncul dalam film telah tiba.

Seiyu Danshita desu...?" adalah sebuah program TV oleh para pengisi suara yang telah disiarkan secara teratur selama empat musim di CS Family Theatre sejak tahun 2015. Tujuh pengisi suara muncul dalam program ini: Yusho Kamimura, Yuichiro Umehara, Keisuke Kawamoto, Yusuke Kobayashi, Yusuke Shirai, Yutaro Honjo, dan Kazuomi Yamamoto.


⇒ 'Film: Pengisi Suara Laki-laki Apakah...? Mari kita bicarakan kehidupan masa depan Anda sebagai pengisi suara" akhirnya dirilis!


Dalam rangka perilisan versi filmnya, kami telah melakukan wawancara dengan seluruh anggota, yang disajikan di bawah ini (teks asli dalam bahasa Jepang).

T: (Di poster) "Ketika kita bersama, kita tak terkalahkan." T: Seperti yang tertulis di poster, "Ketika kita bersama, kita tak terkalahkan", apakah ada momen ketika kalian merasa "tak terkalahkan"?

Shirai: Pertama-tama, fakta bahwa kami bisa melangkah sejauh ini, itu tak terkalahkan.
Kobayashi: Sejujurnya, saya tidak bisa melihat adanya visi bahwa ini akan berakhir.
Shirai: Saya rasa jarang sekali variety show sulih suara seperti ini berlanjut sampai ke perilisan film, jadi saya rasa karena kami bertujuh, kami bisa melakukan ini.
Uemura: Atmosfer yang baik sudah ada sejak versi pilot pertama, dan menurut saya, hal ini terus menjadi lebih baik dan lebih baik lagi.
KAWAMOTO: Ini semakin kuat dan semakin kuat dengan berlalunya musim.
Kobayashi: Mereka juga melakukan latihan otot!
Semua: (tertawa)
Yamamoto: Berkat berbagai pengalaman yang saya alami, saya mungkin bisa melakukan apa pun yang diminta untuk saya lakukan.

T: "Hal-hal apa saja yang telah memengaruhi pertumbuhan Anda sebagai pengisi suara selama lima tahun terakhir?"

KAWAMOTO: Kemampuan untuk berpikir di luar kebiasaan dan kekuatan spontanitas! Saya rasa sebagian besar dari hal ini telah ditempa melalui tantangan-tantangan dalam acara ini.
Honjo: Dulu, saya sama sekali tidak bisa melakukan ad-lib, tetapi dibandingkan dengan melakukannya di depan kamera, melakukannya di depan mikrofon, sama sekali tidak memalukan. Saya rasa, saya semakin pandai melakukan ad-lib dalam postrecording.
KOBAYASHI: Saya tidak begitu takut lagi merasa malu.
Shirai: Awalnya kamu takut.
Kobayashi: Saya takut! Saya menjadi pengisi suara karena saya tidak ingin menunjukkan wajah saya... (tertawa).
Umehara: Pada awalnya, saya disuruh untuk melakukan hal-hal tertentu, tetapi seiring berjalannya waktu, saya dapat mengalami hal-hal seperti nongkrong di jalanan, di mana skripnya hampir tidak terdefinisi sama sekali, dan saya sangat berterima kasih karena saya diberi kesempatan untuk bekerja dengan bebas dalam berbagai hal.
Uemura: Tidak seperti saat kami bertemu di tempat lain, dalam program ini, kami bertemu sebagai tokoh-tokoh itu sendiri. Dalam hal ini, saya rasa, sudah lima tahun saya melihat banyak wajah yang berbeda. Program ini adalah tempat di mana kami bisa bertemu lagi setiap kali musimnya diperbarui. Menurut saya, ini adalah tempat di mana kami bisa saling menginspirasi, bahwa semua orang bekerja keras dengan cara ini.
YAMAMOTO: Ini bukan rasa persahabatan, tetapi selalu ada rasa kepastian dalam pekerjaan yang kami lakukan.
SHIRAI: Ada banyak hal yang saya alami untuk pertama kalinya melalui program ini. Ini adalah pengalaman yang luar biasa bagi saya, baik sebagai manusia maupun sebagai pengisi suara. Saya ingin mengalami lebih banyak hal lagi di masa depan.

T: "Adegan pemandian air panas dalam versi filmnya sangat mengesankan, bisakah Anda menceritakan kisah di balik layarnya?"

Yamamoto: Anda tidak bisa menceritakan kisah di balik layar! (Tertawa)
Semua orang: (tertawa)
Kobayashi: Cara terbaik untuk menontonnya yaitu, membiarkan imajinasi Anda menjadi liar...
Kawamoto:... yah, maksud saya... kita tidak benar-benar masuk ke sana!
Kobayashi: Semua orang hanya berendam di dalamnya sebagai rendaman kaki (tertawa).
Yamamoto: Silakan nikmati audionya!
Umehara: Menurut saya, ini seharusnya merupakan bagian suara surround.
Yamamoto: Dan suara yang tidak bisa didengar selama rekaman yang sesungguhnya...?
Shirai: Apakah itu Tn. Kambing Putih?
Yamamoto: Apakah Anda membiarkan kambing masuk?
Shirai: Saya pikir Anda bisa memasukkannya. Yamamoto: ya.
Uemura: Apa, apa itu jawaban?
Semua: (tertawa)

T: "Ada cerita di balik layar lainnya?"

Honjo: Yamamoto-san, kamu sudah lama tidak minum teh susu dan kamu merasa sedikit mual.
Shirai: Oh, Anda kehabisan teh susu?
Yamamoto: Ya. Saya kehabisan teh susu dan merasa sedikit sedih... (tertawa). (tertawa). Pada pagi kedua, ketika semua orang minum kopi, saya minum teh susu sendirian.
Uemura: Saya bekerja sangat keras untuk membuat kopi...
Semua: (tertawa)
Yamamoto: 'Kamu membuatkan kopi untukku! Itu bagus sekali!" sambil minum teh susu (tertawa).
Kobayashi: Ponchan dan saya berada dalam kelompok belanja. Kami memutuskan untuk membeli beberapa barang sebagai sampingan.
Yamamoto: Baik sekali.
Kobayashi: Pada akhirnya, manajer yang membelikannya untuk kami (tertawa).
Semua orang: (tertawa).
Yamamoto: Kami juga memainkan banyak permainan...
Kobayashi: Frisbee mungkin yang paling mengasyikkan.
Kawamoto: Frisbee di tepi sungai sangat menyenangkan!
Uemura: Saya membawa Frisbee saya sendiri. Meskipun kamera tidak merekam, saya mengerahkan segenap kemampuan saya!
Semua orang: (tertawa)
Kawamoto: Kami bermain sampai matahari terbenam dan kami tidak bisa melihat apa pun.
Shirai: Apakah itu ada dalam film juga?
(Staf: Mungkin tidak.)
Semua: Ya!
Kawamoto: Kalau begitu, itu adalah kisah nyata! Saat itu pasti gelap, jadi mungkin tidak ada rekaman yang tersisa.
Yamamoto: Selain itu, ada juga adegan di mana Shirai-san muncul di radio, tetapi kami tidak tahu bahwa dia sedang merekam. Ketika kami melihat filmnya, kami seperti, 'Oh, begitulah cara dia melakukannya! Saya seperti, 'Ya Tuhan, dia melakukannya seperti itu!
Kawamoto: Kami mengira bahwa dia merekamnya seperti siaran radio biasa, tetapi ternyata dia sangat aktif (tertawa).
Yamamoto: Saya kira mereka melakukannya di tempat yang lebih besar daripada tenda. Saya kira mereka merekam di dalam bilik. (Menatap Shirai-san) Itu menarik.
Shirai: Oh, sungguh. Itu bagus.
Semua: (Tertawa)

T: "Setelah lima tahun, apakah ada kesan para anggota terhadap satu sama lain yang berubah?"

KAWAMOTO: Ketika saya melihat mereka di situs yang berbeda, saya berpikir, 'Saya tahu mereka keren'. Di acara tersebut, Anda dapat melihat wajah mereka yang jujur, tetapi di lokasi rekaman, Anda dapat melihat ekspresi mereka yang berbeda sebagai pengisi suara profesional, jadi saya merasa bahwa 'Oh, saya melakukan pertunjukan dengan orang-orang yang luar biasa! Saya merasa 'Oh, saya melakukan pertunjukan dengan orang-orang yang luar biasa! Semua orang mengalami banyak hal seiring berjalannya waktu, jadi setiap kali saya bertemu dengan mereka lagi, saya terkejut.
Kobayashi: Ketika saya bertemu dengan mereka di lokasi syuting, mereka terlihat sama seperti saat kami merekam Seiyuu Danshi Desu Desu...? Kobayashi: Ketika saya bertemu dengan mereka di lokasi syuting, saya merasa bahwa mereka masih sama seperti saat kami merekam "Seiyu Danshi Desuka...". Ketika kami bertemu, ketegangannya masih sama. Biasanya, ketegangan di acara itu berbeda dengan saat saya menjadi diri saya sendiri. Jadi, sebaliknya, perubahan yang paling saya rasakan yaitu, sekarang saya bisa melakukan berbagai hal dalam keadaan alami saya.
Yamamoto: Anda menjadi semakin nakal, bukan?
Shirai: Saya tidak lagi merasa malu.
Kobayashi: Apakah tidak adanya rasa malu itu nakal?
Yamamoto: Saya tidak bermaksud nakal, tetapi saya rasa saya semakin sering bercanda.
Kobayashi: Ini adalah usia, bukan...
Tahun! Itu umurmu!
Kobayashi: Anda akan tahu dalam waktu lima tahun.
Semua: (tertawa)
Kobayashi: Pada awalnya saya pikir saya harus menjadi yang paling tegas, tetapi sekarang Ko yang mengurusnya, saya bisa berkata, 'Oh, baiklah, kalau begitu tidak apa-apa'. Begitulah cara dia bisa dipercaya.
Kawamoto: Setelah menonton versi pilot di acara tadi, saya semakin merasakannya. Rasa malu dan rasa sungkan yang tidak perlu, semuanya hilang.
Kobayashi: Dalam arti yang baik, kami tidak lagi berpikir untuk melakukan sesuatu dengan benar.
Semua orang: Ya, ya.
Uemura: Anda tidak perlu berpikir terlalu banyak.
Honjo: (Tentang Uemura-san) Saya... (Tentang Uemura-san) Sering dikatakan bahwa pada awalnya orang berpikir bahwa Muchan adalah seorang yang suka main-main, tetapi dalam hal ini, dia mempertahankan bagian yang baik dari kejujurannya dari saat dia masih menjadi mahasiswa, dan dia seperti seorang kakak yang ramah. Bukan seorang onee (tertawa)! (tertawa). (Tertawa) Ketika saya bertemu dengannya di lokasi syuting, saya merasa dia sudah menjadi kakak saya.

T: "Apakah Umehara-san dan Shirai-san memiliki kesamaan?"

Umehara: Ya, benar. Saya rasa Shirai-san tidak berubah.
Yamamoto: Dia telah tumbuh lebih besar!
Shirai: Bentuk tubuhnya berubah (tertawa).
Umehara: Dia pasti melakukan peniruan bentuk tubuh sepanjang waktu.
Shirai: Bukan itu intinya, bukan itu maksudnya!
Umehara: Tapi memang ada satu kualitas yang tidak berubah selama lima tahun. Shirai-san. Dalam arti yang baik, itu sudah selesai sejak awal.
Shirai: Saya tidak tahu apakah sudah selesai (tertawa). (Tertawa) Saya tentu saja tidak berpikir itu telah banyak berubah. Tetapi, menurut saya, kesadaran kami sedikit berubah. Ketika kami melakukan versi percontohan pertama, kami semua meraba-raba. Kami tidak tahu seberapa banyak kami harus bercanda atau seberapa lucu kami harus melucu. Tetapi ketika kami melihatnya saat mengudara, itu diedit dengan cara yang lucu, dan program ini dibuat dengan standar yang sangat tinggi. Saya merasa bahwa saya dapat mempercayai staf dan menyerahkan semuanya kepada mereka. Jika saya melakukan apa yang ingin saya lakukan, mereka akan mengetahuinya. Di satu sisi, saya merasa bisa melakukan apa saja yang saya inginkan tanpa perlu memikirkannya.

T: Tuan Umehara, tentang Tuan Shirai, apa pendapat Anda tentang bagian dari dirinya yang sudah selesai dan tetap sama, selain penyalinan morfologi...?

Semua: (tertawa)
Shirai: Lihat~!
Umehara: Itu sulit (tertawa). Ya... Sama halnya dengan Pak Shirai sejak kami bertemu, tapi dia selalu memberikan yang terbaik. Saya pikir akan lebih baik jika saya, sebagai orang muda, lebih tajam di grup ini, tetapi Tuan Shirai bertanggung jawab atas hal itu, jadi saya sudah mempercayainya. Saya pikir Shirai akan menghentikannya untuk saat ini. Kadang-kadang tidak (tertawa).
Semua: (tertawa).

T: "Sekarang Anda bisa mengatakannya sekarang, apa yang akan Anda rekomendasikan kepada orang-orang yang belum pernah menonton pertunjukan?"

Shirai: "Seiyuu laki-laki"... bisakah kita menyebut mereka laki-laki, ketujuh orang ini...
Umehara: Paman Seiyu.
Semua: (tertawa)
Shirai: Sangat menyenangkan melihat para "pria pengisi suara" mempertaruhkan nyawa mereka dan menantang diri mereka sendiri dengan berbagai cara yang berbeda, sambil melihat sekilas ke ・・・・・・ (tertawa).
Umehara: Anda bisa menontonnya tanpa merasa malu.
Shirai: Ya. Tanpa harus merasa malu. Ini adalah program yang bisa Anda tonton tanpa menaikkan standar, jadi, jika Anda menontonnya secara santai sebagai uji-coba, saya kira Anda akan ketagihan sebelum menyadarinya.
KAWAMOTO: Program ini memiliki kualitas dokumenter yang bervariasi, tergantung pada musim Anda menontonnya. Pada awalnya, semua orang berusia lima tahun lebih muda daripada usia mereka sekarang, jadi semangat muda dan energi berada di garis depan, tetapi seiring dengan berjalannya waktu, menurut saya, ada sisi yang lebih dewasa dalam acara ini, bukan hanya orang-orang yang melakukannya dengan sekuat tenaga. Itulah keindahan dari pertunjukan ini. Saya kira Anda bisa menikmati fakta bahwa setiap musim memiliki cita rasanya sendiri.
Yamamoto: Masing-masing anggota menciptakan karakter mereka sendiri, dan ada juga animasi pendek, tetapi kali ini kami memutuskan untuk membuat versi film. Saya merasa bahwa acara ini memiliki kemungkinan yang tidak terbatas dalam hal cara acara ini bisa menjadi sebuah acara. Saya rasa saya akan dapat mencoba hal-hal baru di masa depan yang belum pernah saya lakukan sebagai pengisi suara pria.

T: "Jika Anda berkesempatan pergi ke luar negeri di lain waktu, apakah ada tempat yang ingin Anda kunjungi atau proyek yang ingin Anda coba?"

Yamamoto: Las M.Bisones!
Umehara: Saya ingin pergi ke kasino!
Uemura: Itulah yang kami kunjungi secara pribadi, kasino.
Honjo: Yang paling kuat adalah Kawamoto-san, bukan?
Kawamoto: Saya memenangkan bom di kasino pertama saya di Inggris.
Yamamoto: Dengan alasan itu, saya ingin pergi ke Singapura dan tempat-tempat lain juga!
Shirai: Anda hanya ingin berjudi (tertawa).
Kawamoto: Saya juga ingin pergi ke Hawaii. Mari kita semua terbakar. Perahu pisang dan sebagainya.
Uemura: Laut, itu bagus. Kita belum pernah melakukan olahraga laut di acara ini, kan?
Shirai: Oh, ayo kita menyelam kalau begitu.
Uemura: Saya memiliki lisensi menyelam!
Honjo: Kalau begitu, Malaysia yang dekat dengan kita akan lebih baik, bukan? Itu aman.
Yamamoto: Mungkin kita bisa pergi ke sebuah pulau, seperti pulau terpencil.
Uemura: Atau tinggal bersama.
Umehara: Tinggal di pulau terpencil akan bagus.
Kobayashi: Ko itu tidak bagus.
Kawamoto: Saya ingin washlet (tertawa).
Kobayashi: Saya pribadi ingin pergi ke Eropa. Saya ingin melihat kota-kota yang indah dan saya ingin menjadi pengisi suara yang bergaya.
Umehara: Anda mengatakannya lagi.
Kobayashi: Sebagai orang yang kembali! (tertawa). Saya ingin pergi ke tempat-tempat di mana saya tidak bisa berbicara bahasa tersebut dan melihat apakah saya bisa berkomunikasi dengan orang-orang di sana. Seperti meniru morfologi?
Itu tidak mungkin! Saya akan membawa Pocket Talk saya (tertawa).
Yamamoto: Tapi itu sama saja dengan berbicara dengan hewan di sabana, bukan?
KOBAYASHI: Itu berbeda! (tertawa). Yamamoto: Melawan manusia!
Kawamoto: Nah, itu berarti Anda bisa bersenang-senang ke mana pun Anda pergi (tertawa).
Kobayashi: Itu sudah pasti.

T: "Apa yang Anda hargai sebagai pengisi suara profesional dan pesan apa yang ingin Anda sampaikan?"

Yamamoto: Dibandingkan dengan belahan dunia lainnya, rekaman sulih suara di Jepang merupakan satu-satunya tempat di mana perekaman dilakukan pada waktu yang sama, dan di luar negeri, hal ini sering kali dilakukan secara terpisah. Dalam situasi seperti itu, sangat penting untuk mengetahui cara membaca suasana dan kepedulian terhadap orang-orang di sekeliling Anda di lokasi syuting, serta aspek teknis kerja mikrofon, dan yang terutama, sangat penting untuk memiliki rasa kepedulian terhadap satu sama lain. Pada dasarnya, semua orang serius dan memiliki kemampuan untuk melakukan apa yang harus mereka lakukan dengan tulus, serta belajar bagaimana menjadi perhatian terhadap orang lain. Saya rasa, itulah sebabnya, bahkan ketika kami bertemu untuk pertama kali dan melakukan variety show seperti Seiyu Danshi, kami bisa berhubungan baik satu sama lain secara alami. Itulah mengapa saya mementingkan tidak hanya akting, tetapi juga mempertimbangkan orang lain.

Uemura: Sebagai seseorang yang juga harus menunjukkan wajah saya, saya merasa bahwa komunikasi dan kepribadian para aktor sangat diminati, dan sebagian penggemar tertarik pada aspek-aspek ini dan mendukung mereka. Tentu saja penting untuk meningkatkan penampilan Anda, tetapi saya pikir kepribadian Anda juga merupakan bagian dari penampilan Anda. "Seiyuu Danshi desu Desu...? Saya pikir memiliki kesempatan untuk melihat apa yang dipikirkan setiap orang dan bagaimana mereka mengekspresikan diri mereka sendiri telah menjadi sumber makanan bagi saya. Saya sangat berterima kasih untuk itu.

Umehara: Saya melakukan semakin banyak pekerjaan yang bukan akting, jadi terkadang saya merasakan kesulitan akan hal itu. Fokus utama saya adalah pada postrecording dan akting, jadi saya tidak ingin melupakan hal tersebut, tetapi saya juga berpikir bahwa ada bagian dari pekerjaan saya yang bisa saya manfaatkan dalam pekerjaan video dan pekerjaan non-postrecording. Contohnya, dalam "Seiyuu danshi desu desu...?" Menurut saya, saya dapat mengembangkan kemampuan berimprovisasi dan keberanian untuk melakukan sesuatu yang tidak terduga. Dalam hal ini, sama sekali tidak keluar dari akting yang umum, dan pada kenyataannya, ada banyak hal yang bisa saya pelajari darinya. Saya rasa ini akan menuntun saya ke dunia akting yang lebih luas.

Honjo: Saya adalah seorang mahasiswa di hari kerja, dan saya takut untuk membahas tentang apa artinya menjadi seorang pengisi suara, tetapi... Saya pikir semua yang saya lakukan sekarang sebagai seorang mahasiswa, pekerjaan saya dan kehidupan sehari-hari saya tidak menyia-nyiakan apa pun. Sebagai contoh, saya adalah seorang mahasiswa di bidang sains, tetapi saya pernah berperan dalam peran dengan citra 'memakai kacamata, eksentrik, mahasiswa sains'. Saya pikir semuanya memiliki hubungan dengan saya, jadi saya pikir akan lebih baik untuk memberikan yang terbaik, tidak hanya untuk akting, tetapi juga untuk studi dan banyak hal lainnya.

Shirai: Saya sangat menikmati variety show dan acara radio di mana saya bisa menunjukkan wajah saya, dan pekerjaan lain yang berbeda dari pekerjaan paska rekaman yang biasa saya lakukan. Jika saya tidak menikmatinya, saya rasa orang-orang yang menonton saya juga tidak akan menikmatinya, dan saya rasa penting bagi calon pengisi suara untuk mengetahui seberapa besar mereka dapat menikmati diri mereka sendiri. Tidak ada yang sia-sia, jadi saya rasa penting untuk menemukan bagian dari pekerjaan yang bisa Anda nikmati, apa pun yang terjadi.

Kawamoto: Saya menghargai ungkapan "suara adalah tubuh seseorang". Suara lahir dari kepribadian seseorang, jadi, semakin Anda memoles kepribadian Anda, semakin menarik suara Anda. Peran yang Anda mainkan juga berubah tergantung pada usia dan waktu, jadi cara terbaik untuk menyampaikan suara Anda adalah dengan memberikan yang terbaik, sesuatu yang hanya bisa Anda berikan pada saat itu. Tentu saja, keterampilan juga diperlukan, tetapi untuk meraih hati orang lain, yang terpenting adalah hati. Tentu saja, teknik juga penting, tetapi ada beberapa hal yang hanya bisa dihasilkan pada saat itu. Jika Anda memiliki hati, saya rasa hal itu akan tersampaikan.

Kobayashi: Ada begitu banyak hal yang harus dilakukan sebagai pengisi suara saat ini, dan begitu banyak orang yang bercita-cita untuk menjadi pengisi suara. Jika Anda tidak memiliki inti yang kuat tentang apa yang paling ingin Anda lakukan, Anda tidak akan selaras dengan apa pun yang Anda lakukan. Saya menganggap akting sebagai hal yang paling penting, dan saya memikirkan di mana saya dapat memanfaatkan pekerjaan yang datang kepada saya dalam akting saya. Saya pikir teknik ini diasah dalam postrecording, tetapi dalam variety show seperti inilah kepekaan diasah. Saya selalu memikirkan apakah saya bisa membawanya langsung ke dalam drama. Saya selalu memikirkan, apakah saya bisa membawanya langsung ke dalam pertunjukan! (tertawa).



Informasi film.
Film "The Movie: Pengisi Suara Laki-laki Apakah...? ~Mari kita bicara tentang kehidupan masa depan Anda sebagai pengisi suara.






Informasi rilis: Cine Libre Ikebukuro dan bioskop lainnya di seluruh negeri mulai 14 Februari 2020 (Jumat) Pemeran: Yusho Kamimura Yuichiro Umehara Keisuke Kawamoto Yusuke Kobayashi Yusuke Shirai Yutaro Honjo Kazuomi Yamamoto Narasi: Junichi Suwabe Perencana Produser: Hiroyuki Hattori (Teater Keluarga) Produser: Mitsutaka Saito Masahiko Fukuda Periklanan: Rin Mano Koyanagi











Sutradara: Ayumi Suzuki Naskah: Nasa Hajime Gorgeous Someya Sinematografi: Kenichi Kurashima Penata Suara: Hirofumi Ishii Pencahayaan: Hisatomo Ishii Lagu Tema: "7 Yoko with Special Effects" (EVIL LINE RECORDS) Produksi dan Distribusi: Tohoku Shinsha Sumber: Teater Keluarga <Cerita> Pada suatu hari di musim panas, Yusho Kamimura dan Yuichiro Umehara sedang berada di perkemahan, Pada suatu hari di musim panas, enam orang - Yusho Kamimura, Yuichiro Umehara, Keisuke Kawamoto, Yusuke Kobayashi, Yutaro Honjo, dan Kazuomi Yamamoto - sedang berada di perkemahan. Mereka pergi ke alam terbuka untuk mempererat ikatan mereka satu sama lain, bahkan lebih dari sebelumnya. Namun demikian, hanya mereka berenam yang keluar ....... Hanya Yusuke Shirai yang tidak berada di sana.
Keenamnya menikmati percikan dan membelah semangka di tepi sungai yang dikelilingi oleh alam, sementara Kamimura dan Kawamoto pergi memancing, dan Kobayashi serta Honjo berbelanja. Sementara itu, Umehara dan Yamamoto yang tersisa mulai membelah maki. Mereka kemudian menamai seekor kambing di perkemahan dengan nama "Yusuke Shirai".
Tim belanja dan tim memancing kembali ke rumah dan memutuskan untuk mulai menyiapkan makan malam. Kemudian, sebuah gelang paracord dengan warna yang berbeda tiba di hadapan mereka berenam. Siapa yang membuat barang-barang luar ruangan yang dirajut dengan tangan dan meragukan ini untuk sejumlah orang ini? ...... Dan di mana dan apa yang sedang dilakukan Yusuke Shirai? ......


(c) Tohoku Shinsha

Artikel yang direkomendasikan