แบ่งปันข้อมูลที่เป็นประโยชน์เกี่ยวกับอาหารญี่ปุ่นกับโลก - บทสัมภาษณ์ Michael Booth ผู้เขียน "British family eats Japan"

หนังสือท่องเที่ยว "Sushi & Beyond: What the Japanese Know About Cooking" ที่เขียนโดยนักข่าวอาหารชาวอังกฤษ Michael Booth ได้รับการจัดทำเป็นอนิเมะทาง NHK ตั้งแต่เดือนเมษายนปีนี้ และ NHK World ถูกส่งไปทั่วโลกจาก หนังสือเล่มนี้เขียนขึ้นจากประสบการณ์จริงของครอบครัว Booth ที่อาศัยอยู่ในญี่ปุ่น 100 วันในปี 2550 และแอนิเมชันนี้อิงจากหนังสือเล่มนี้ซึ่งอิงจากประสบการณ์ของครอบครัวชาวอังกฤษที่เดินทางมาญี่ปุ่นจากประเทศอังกฤษ เพื่อสำรวจอาหาร หนังสือต้นฉบับนี้ตีพิมพ์ในสหราชอาณาจักรในปี 2010 และได้รับการตอบรับอย่างดีและยังได้รับรางวัลวรรณกรรมอีกด้วย ได้รับการแปลในหลายประเทศ และออกฉายในญี่ปุ่นในปี 2013 และปัจจุบันได้รับความนิยมอย่างล้นหลามด้วยยอดจำหน่ายสะสมมากกว่า 150,000 เล่ม

เราได้พูดคุยโดยตรงกับมิสเตอร์ไมเคิล บูท ผู้มาเยือนญี่ปุ่นถึงความรู้สึกเมื่อได้ชมผลงานชิ้นนี้ ซึ่งประสบการณ์ของเขาเองได้ถูกนำมาทำเป็นแอนิเมชั่น และนอกจากเนื้อหาแล้ว เขาและครอบครัวยังแอนิเมชั่นเป็นตัวละครอีกด้วย . การสัมภาษณ์ทำให้ฉันตกใจกับวัฒนธรรม เมื่อเห็นว่าญี่ปุ่นถูกมองจากมุมมองของอังกฤษอย่างไร


การสร้าง “สารคดีเชิงสร้างสรรค์” ที่แพร่หลายในหนังสือและอนิเมะ


── คุณได้รับข้อเสนอให้ทำเป็นอนิเมะได้ยังไง? และคุณรู้สึกอย่างไรเมื่อได้ยินเช่นนั้น?

บูธ: ทันใดนั้น ฉันได้รับอีเมลจากโปรดิวเซอร์อนิเมะ มันเป็นเพียงสายฟ้าจากสีน้ำเงิน มีคนบอกฉันว่ามีแผนจะเปลี่ยนหนังสือของฉันให้เป็นอนิเมะ แต่ตอนนั้นฉันคิดว่า ``น่าสนใจมาก โปรดบอกฉันเมื่อมันเจาะจงมากขึ้น'' ฉันเป็นนักข่าวมาเกือบ 20 ปีแล้ว และมักถูกขอให้เปลี่ยนรายการทีวีเป็นภาพยนตร์ แต่บางครั้งก็ไม่ประสบผลสำเร็จ อย่างไรก็ตาม วันหนึ่ง ฉันได้รับโทรศัพท์จากโปรดิวเซอร์อีกครั้งและถามว่า ``ขอไปคุยกับคุณที่บ้านได้ไหม'' เป็นครั้งแรกที่ฉันรู้สึกว่านี่เป็นแผนที่กำลังก้าวไปข้างหน้าจริงๆ มันรู้สึกไม่สมจริงนิดหน่อย แต่ฉันก็ตื่นเต้นมาก

──คุณรู้สึกอย่างไรที่ตัวเองและครอบครัวกลายเป็นตัวละครในอนิเมะ?

บูธ: ตอนที่ฉันเห็นภาพวาดการออกแบบตัวละครครั้งแรก ทั้งครอบครัวของฉันก็หัวเราะออกมา เด็กๆ ตื่นเต้นมากจนถามว่าฉันสามารถส่งภาพให้พวกเขาใส่ในโทรศัพท์ได้ไหม เป็นเรื่องน่าสนใจที่เห็นว่าคนรอบข้างมองเราอย่างไร และยังรู้สึกแปลกเล็กน้อยอีกด้วย เป็นเรื่องจริงที่ฉันโลภและสามารถเจ้ากี้เจ้าการได้ แต่ฉันคิดว่าฉันสามารถใช้ประโยชน์และพูดเกินจริงเกี่ยวกับคุณลักษณะเหล่านั้นเพื่อมาเป็นตัวละครได้

──โดยเฉพาะ ตัวละครของคุณมีหน้าท้องที่ผิดรูปและใหญ่กว่าความเป็นจริง เมื่อฉันพบเขา ฉันรู้สึกประหลาดใจเล็กน้อยเพราะเขาหล่อและผอมกว่าไมเคิลในเวอร์ชั่นอนิเมะ

บูธ: ฉันคิดว่าเขาวาดได้หล่อกว่าในอนิเมะนะ คิดว่าไม่เห็นเพราะเสื้อซ่อนอยู่แต่ยังอยากลดอีก 10 กิโล


──อะไรที่คุณคิดว่าน่าสนใจเกี่ยวกับอนิเมะ?

บูธ : ตอนแรกผมคิดว่ามันคงไม่น่าสนใจเท่าไหร่ถึงจะสร้างเป็นอนิเมะได้ แต่พอดูอนิเมชั่นเสร็จแล้วก็รู้สึกประทับใจกับผลงานที่ออกมาดี ฉันไม่รู้ว่าจะแสดงเนื้อหาของหนังสือบนจออย่างไรหรือจะสร้างโครงเรื่องอย่างไร แต่ฉันบอกกับผู้กำกับ มิสเตอร์ลาร์เรโก ว่าเขายินดีที่จะทำให้มันกลายเป็นนิยาย ฉันอยู่ที่นั่น ฉันคิดว่าคงจะดีไม่น้อยหากพวกเขาขยายเนื้อหาของหนังสือให้กลายเป็นรายการทีวี และพวกเขาก็ทำเช่นนั้น ดังนั้นฉันจึงสนุกกับการดูมัน สิ่งที่ฉันชอบมากคือท่อนคนแสดงในตอนท้าย และฉันคิดว่ามันเป็นสารคดีที่น่าสนใจมากสำหรับผู้ชมชาวญี่ปุ่นเช่นกัน

──ในหนังสือ คุณได้ค้นคว้าและสัมภาษณ์สถานที่ต่างๆ ด้วยตัวเอง แต่ในอนิเมะ คุณสามารถเยี่ยมชมสถานที่ต่างๆ กับครอบครัวและสนุกสนานได้ ซึ่งจะเพิ่มความสนุกสนาน

บูธ : ถูกต้องครับ. ฉันคิดว่าการออกไปข้างนอกกับครอบครัวและมีปฏิสัมพันธ์ทุกรูปแบบน่าสนใจมากกว่าการไปคนเดียว และสไตล์การเขียนของฉันเรียกว่าสารคดีเชิงสร้างสรรค์ มันไม่ใช่นิยาย แต่ฉันจะเพิ่มองค์ประกอบที่สร้างสรรค์ลงไป ฉันรวบรวมข้อมูล กรองข้อมูล จากนั้นเติมนิยายเล็กน้อยลงในข้อมูลที่กรอง นั่นคือสไตล์ที่ฉันใช้สำหรับหนังสือของฉันเช่นกัน


การค้นพบที่ก้าวข้ามอคติต่อประเทศอื่น


──ฉันคิดว่าไฮไลท์อย่างหนึ่งของอนิเมะเรื่องนี้ไม่ใช่แค่อาหารเท่านั้น แต่ยังมีปฏิสัมพันธ์กับผู้ผลิตและช่างฝีมือชาวญี่ปุ่นด้วย มุมมองของคุณต่อคนญี่ปุ่นเปลี่ยนไปก่อนและหลังการเดินทางของคุณหรือไม่?

บูธ: มีเรื่องให้ประหลาดใจและเรียนรู้เกี่ยวกับญี่ปุ่นอยู่เสมอ ฉันคิดว่าฉันแค่เริ่มต้นดูเฉยๆ แต่หลังจากไปเที่ยวญี่ปุ่นประมาณ 20 ครั้ง สิ่งสำคัญอย่างหนึ่งที่ฉันค้นพบก็คือคนในต่างประเทศไม่รู้ว่าคนญี่ปุ่นมีอารมณ์ขันดี ฉันไม่คิดอย่างนั้น


──หมายความว่าคุณคิดว่าคนญี่ปุ่นมีนิสัยเข้มงวดเหรอ?

บูธ: ฉันคิดว่าญี่ปุ่นมีมุมมองสุดโต่งอยู่สองมุมมอง สิ่งหนึ่งคือสิ่งที่คุณสนุกกับการดูรายการทีวีสุดเพี้ยนที่ไม่มีอารมณ์ขันใดๆ เลย ซึ่งจะทดสอบความอดทนของคุณ อีกคนหนึ่งเป็นคนจริงจัง เงียบๆ ขยัน มีวินัยในตัวเองอย่างเคร่งครัด ฉันคิดว่ามีสองวิธีในการมองมัน ในประเทศไหนๆ ก็มีคนไม่เข้าใจประเทศอื่นง่ายๆ เลยตัดสินตามความเห็นง่ายๆ แทนว่า ประเทศนี้ก็แบบนี้ หรือประเทศนี้ก็แบบนี้ เขาก็เลยมีแบบนี้ อคติไม่ได้จำกัดอยู่เพียงประเทศญี่ปุ่น ฉันคิดว่านี่คือสิ่งที่แต่ละประเทศทำกับประเทศต่างๆ

──มันถูกเขียนไว้ในหนังสือว่าคุณได้รับการสนับสนุนอย่างดีจากคุณ Lison เพื่อให้ครอบครัวของคุณมาญี่ปุ่น แต่คุณเคยคุยกับคุณ Lison เกี่ยวกับการศึกษาด้านโภชนาการของลูกๆ บ้างไหม?

บูธ: เราคุยกันอยู่เสมอ ฉันทำอาหารเย็นที่บ้านทุกคืน และทำกล่องอาหารกลางวันให้เด็กๆ ด้วย บางครั้งฉันจะให้บางอย่างเช่นม้วนซูชิแก่พวกเขา ฉันใส่ใจที่จะให้อาหารลูกๆ ของฉันด้วยอาหารออร์แกนิกมากที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ โดยหลีกเลี่ยงอาหารแปรรูปและอาหารแช่แข็ง ฉันคิดว่ามีคนจำนวนมากในญี่ปุ่นและยุโรปที่กำลังพยายามทำเช่นนี้ ฉันอยากไปเที่ยวญี่ปุ่นอีกครั้งกับครอบครัวในปีหน้า ขณะนี้ฉันกำลังเขียนหนังสือภาคต่อ

──แม้แต่คนญี่ปุ่น หนังสือเล่มนี้ก็ให้ข้อมูลเกี่ยวกับวิธีการทำอาหารญี่ปุ่น ความเป็นมา และวิธีการคิดเกี่ยวกับสิ่งแวดล้อมของอาหารญี่ปุ่นเป็นอย่างดี ด้วยเหตุนี้ คุณคิดว่าภารกิจของนักข่าวด้านอาหารคืออะไร

บูธ: ฉันไม่ได้เขียนหนังสือเล่มนี้ด้วยแนวคิดที่ลึกซึ้งเช่นนี้ แต่ในเวลานั้น ซูชิเป็นเพียงสิ่งเดียวที่รู้เกี่ยวกับอาหารญี่ปุ่นในอังกฤษและอเมริกา ฉันอยากให้คนทั่วโลกรู้ว่าในญี่ปุ่นมีอาหารอื่นๆ อีกมากมายนอกเหนือจากซูชิ นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันไม่อยากทำเรื่องใหญ่เกี่ยวกับสิ่งแวดล้อมหรืออะไรทำนองนั้น แต่ผลลัพธ์ก็คือการเรียนรู้เกี่ยวกับอาหารญี่ปุ่นมีคุณค่าอย่างยิ่ง นิสัยการบริโภคอาหารที่มีการปฏิบัติกันในญี่ปุ่นมาตั้งแต่สมัยโบราณ เช่น การรับประทานอาหารตามฤดูกาลและอาหารท้องถิ่น และการผสมผสานอาหารที่หลากหลาย เช่น ปลาและผัก มีประโยชน์อย่างมากและสามารถนำไปใช้ได้ทุกที่ในโลก ฉันคิดว่าสิ่งนี้ดีมาก ข้อมูล.





(บทสัมภาษณ์/Akiyoshi Hizume/องค์ประกอบ Hitomi Okumura/ข้อความ/Hitomi Okumura)



●ข้อมูลผลิตภัณฑ์

NHK DVD “ครอบครัวอังกฤษกินญี่ปุ่น”

วางจำหน่ายวันที่ 6 มกราคม 2016 (ทั้งเซลล์และห้องเช่า)

ราคารวมภาษี: 3,024 เยน (ต่อเล่ม)

รวม 4 เล่ม / 6 ตอน ในแต่ละเล่ม

เสียง: ญี่ปุ่น + อังกฤษ / มีคำบรรยายภาษาญี่ปุ่น

พร้อมสติ๊กเกอร์เดิม


●ข้อมูลโปรแกรม <br>ผลงานต้นฉบับ: Michael Booth “ครอบครัวชาวอังกฤษกินญี่ปุ่น” (ผู้แปล: Nobuko Teranishi)
ดนตรี: ยูริ ฮาบุกะ, โยชิอากิ เดวา ผู้กำกับแอนิเมชัน/ออกแบบตัวละคร: Rareco การผลิตแอนิเมชัน: Fan Works ความร่วมมือในการผลิต: G's Corporation การผลิต: การผลิต NHK Enterprises/เขียนโดย: NHK

ตั้งแต่เดือนเมษายน 2558
ออกอากาศทาง NHK General และ NHK World
-


●รายการพิเศษส่งท้ายปีเก่าต้อนรับปีใหม่ “ครอบครัวชาวอังกฤษทานอาหารปีใหม่”
NHK ทั่วไป วันศุกร์ที่ 1 มกราคม 2559 22:15 น. (49 นาที)

บทความแนะนำ