เส้นทางสู่ความสำเร็จอันยิ่งใหญ่ของอนิเมะนั้นยากอยู่แล้วใช่ไหม? สถานการณ์อนิเมะใหม่ของจีนในเดือนเมษายนและสถานการณ์โอตาคุในประเทศจีนที่มีความพิเศษอย่างมากเกี่ยวกับการเป็น ``ตามต้นฉบับ''

ฉันชื่อ Hyakuyuan Kagoya และฉันแนะนำทุกสิ่งที่เกี่ยวข้องกับสถานการณ์โอตาคุของจีน

ในครั้งนี้ ฉันอยากจะแนะนำเทรนด์ของอนิเมะญี่ปุ่นเรื่องใหม่ที่เผยแพร่ในเดือนเมษายนบนเว็บไซต์วิดีโอของจีน คำว่า "การเปลี่ยนแปลงเวทมนตร์" ที่แพร่หลายในหมู่โอตาคุของจีน และการเน้นไปที่ผลงานต้นฉบับเมื่อทำอนิเมะ

ซีรี่ย์ที่ผ่านมา

⇒ จริงๆ แล้วสถานการณ์ในจีนอาจเป็นพื้นที่ว่างของดราก้อนบอล

⇒ ภาพลักษณ์อันเป็นเอกลักษณ์ของจีนในเรื่อง "ผลงานเอลฟ์ของญี่ปุ่น" และสถานการณ์ในอนิเมะฤดูหนาวปี 2024 ของจีนที่ดูเหมือนว่าจะจบลงอย่างไร้เรี่ยวแรง

ฮิตถล่มทลายกับอนิเมะเดือนเมษายนเรื่องใหม่ที่ไม่ขยับมากนัก และเวอร์ชั่นหนัง สายลับตระกูลที่ไม่รู้ว่าจะมีภาคต่อหรือไม่


ดังที่ได้กล่าวไว้ในบทความที่แล้ว ดูเหมือนจะไม่มีกิจกรรมใด ๆ เกี่ยวกับอนิเมะญี่ปุ่นใหม่ที่ออกฉายในเดือนเมษายนในประเทศจีน อาจเนื่องมาจากกฎระเบียบที่เข้มงวดเกี่ยวกับภาคความบันเทิงที่บังคับใช้ในจีนในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา อย่างไรก็ตาม นอกเหนือจากนั้น ฉันยังได้ยินเสียงจากโอตาคุชาวจีนพูดว่า ``ดูเหมือนว่าจะยังมีเสถียรภาพ'' เมื่อเทียบกับสถานการณ์ในฤดูกาลล่าสุด

นอกจากนี้ ตรงกันข้ามกับอนิเมะออกใหม่ ภาพยนตร์อนิเมะญี่ปุ่นกำลังไปได้สวย โดยผลงานที่ออกในช่วงสัปดาห์ทองของจีนกำลังได้รับความนิยม

ก่อนอื่นเลย สำหรับอนิเมะเรื่องใหม่ในเดือนเมษายน ดูเหมือนว่า " Sound! Euphonium 3 " ซึ่งว่ากันว่ามีฐานแฟนๆ ที่คลั่งไคล้ในจีนนั้นได้รับความนิยมอย่างต่อเนื่อง และยังมีภาคต่ออื่นๆ อีกด้วย ตามที่กล่าวไว้ใน บทความก่อนหน้านี้ ` `Yuru Camp△ SEASON 3'' ซึ่งเริ่มเผยแพร่หลังจากเขียน ``Yuru Camp△ SEASON 3' ' ก็ได้รับการตอบรับอย่างดีและได้รับเรตติ้งและยอดดูอย่างต่อเนื่อง

ในบรรดาผลงานใหม่ `` Jellyfish Can't Swim at Night '' ได้รับการกล่าวขานว่าดึงดูดความสนใจและได้รับการติดตามอย่างภักดี และ `` Old Man Rejuvenates '' ก็เป็นผลงานที่มั่นคงที่สามารถรับชมได้อย่างง่ายดาย คือความต้องการมัน



นอกจากนี้ ในบรรดาผลงานที่ต่อเนื่องจากซีซั่นที่แล้ว `` อาหารดันเจี้ยน '' ยังคงได้รับความนิยม ดูเหมือนว่าจะมีแฟนตัวยงของ "Dungeon Meal" ในประเทศจีนจำนวนมากที่ติดตามงานต้นฉบับมาเป็นเวลานาน และจะมีการพูดคุยกันอย่างลึกซึ้งเกี่ยวกับความแตกต่างระหว่างอนิเมะกับงานต้นฉบับและโลกทัศน์ทั้งดีและ แย่และไม่ใช่แค่เรื่องความสนุกสนานและรสนิยมเท่านั้น มันเป็นงานศิลปะ

และในบรรดาภาพยนตร์การ์ตูนญี่ปุ่น `` SPY×FAMILY CODE: White '' และ `` Howl's Moving Castle '' ซึ่งเข้าฉายในเดือนเมษายน ก็ได้รับความนิยมอย่างมาก เมื่อต้นเดือนมิถุนายน ตอนที่ฉันเขียนบทความนี้ รายได้บ็อกซ์ออฟฟิศของ "The Spy Family" อยู่ที่ประมาณ 280 ล้านหยวน (ประมาณ 6.6 พันล้านเยน) และ "Howl's Moving Castle" อยู่ที่ประมาณ 160 ล้านหยวน (ประมาณ 3.5 พันล้านเยน) ได้รับความนิยมอย่างมาก



ความคิดเห็นจากเนิร์ดชาวจีนเกี่ยวกับผลงานยอดฮิตของ “Spy Family”

Spy Family อาจกล่าวได้ว่าเป็นอะนิเมะญี่ปุ่นที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในประเทศจีนในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา อนิเมะเรื่องนี้ได้รับการเผยแพร่อย่างเป็นทางการในประเทศจีน และได้รับความนิยมอย่างมากไม่เพียงแต่ในหมู่โอตาคุเท่านั้น แต่ยังสำหรับประชาชนทั่วไปด้วย และ กลายเป็นหัวข้อที่ง่ายสำหรับงาน 2D ในประเทศ ความนิยมยังคงรักษาไว้ได้ผ่านการจำหน่ายภาคต่อและเวอร์ชันพากย์จีน ซึ่งทำให้เวอร์ชันละครได้รับความนิยมอย่างมากในจีน ซึ่งเหมาะอย่างยิ่งสำหรับการขยายอนิเมะญี่ปุ่นเข้าสู่ตลาดจีน!

มีเรื่องราวเช่นนั้น


แต่ก็ตามไปด้วย

อย่างไรก็ตาม เมื่อพิจารณาถึงการควบคุมกฎระเบียบที่เข้มงวดในปัจจุบันและการถดถอยของเศรษฐกิจภายในประเทศ เป็นการยากที่จะบอกว่ารูปแบบครอบครัวสายลับจะกลับมาอีกครั้งหรือไม่...

มีเรื่องราวเช่นนี้ด้วย

เมื่อพิจารณาถึงสถานการณ์ปัจจุบันเกี่ยวกับการจำหน่ายอนิเมะญี่ปุ่นเรื่องใหม่ในประเทศจีน เป็นเรื่องยากที่จะคาดหวังความสำเร็จในลักษณะเดียวกับผลงานที่ได้รับความนิยมอย่างมากในประเทศจีนในอดีต ไม่ใช่แค่ "Spy Family" และเรารอคอยที่จะ อนาคต เมื่อฉันคิดเกี่ยวกับเรื่องนี้ฉันไม่รู้สึกในแง่ดีมากนัก

``การดัดแปลงเวทย์มนตร์'' ที่ไม่ชอบในการดัดแปลงอนิเมะและ ``ปาร์ตี้ดั้งเดิม'' ที่มีความเฉพาะเจาะจงเกี่ยวกับเรื่องนี้

มีคำที่เกี่ยวข้องกับโอตาคุมากมายที่แพร่กระจายจากญี่ปุ่นไปยังโลกโอตาคุของจีน และคำหนึ่งคือ ``makai'' หรือชื่อย่อของมัน `` makai ''

คำว่า ``Makai'' หมายถึง ``taku'' ซึ่งต่อมาใช้เพื่ออ้างถึงงานอดิเรกในร่มตามหลัง ``otaku'' ตลอดจนผลงานและแนวเพลงทั่วไปที่อยู่ในสายเลือดของอะนิเมะ มังงะของญี่ปุ่น และเกม แม้ว่าจะไม่ได้รับความนิยมเท่ากับคำว่า "2D" ในระดับทั่วไป แต่ในประเทศจีนก็กลายเป็นคำที่ผู้คนมักนึกถึงเมื่อทำกิจกรรมที่มีลักษณะคล้ายโอตาคุ



ตามที่คนโอตาคุชาวจีนเล่าให้ฟัง คำว่า "มาไก" มาจากคำภาษาญี่ปุ่น "การดัดแปลงฟิกเกอร์" และความหมายของ "การดัดแปลงโมเดลพลาสติก" จาก "เคียวชิโระพลาสติกโมเดล" ซึ่งว่ากันว่าเป็น อย่างไรก็ตาม ในโลกโอตาคุของจีนในปัจจุบัน ส่วนใหญ่จะใช้เพื่ออ้างถึง ``การเปลี่ยนแปลงระหว่างการผลิตภาพยนตร์' ' โดยเฉพาะ `` การสร้างเรื่องราวหรือตัวละครที่แตกต่างจากต้นฉบับ หรือการเปลี่ยนแปลงฉาก เช่น มุมมองโลก ' ' ว่ากันว่ามักใช้สำหรับสิ่งที่ต้องการ ``

นอกจากนี้ คำนี้ยังแพร่กระจายเป็นคำที่สะดวกซึ่งเกี่ยวข้องกับแนวคิดที่ว่า `` การสร้างภาพข้อมูลควรเหมือนกับต้นฉบับ '' ซึ่งเชื่อกันว่ามีอยู่ในชุมชนโอตาคุของจีน และได้กลายเป็นคำที่มีแนวโน้มเช่นกัน เพื่อใช้ในบริบทที่สำคัญ

คำศัพท์โอตาคุที่มีต้นกำเนิดในประเทศจีนคือคำว่า ``พรรคดั้งเดิม'' ซึ่งหมายถึงผู้ที่ให้ความสำคัญกับงานต้นฉบับไม่ว่าดีขึ้นหรือแย่ลงต่องานที่พัฒนาในสื่ออื่น อย่างไรก็ตามในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา `` Original Party'' ว่ากันว่าคำวิจารณ์จากจุดยืนบางอย่างค่อนข้างโดดเด่น โดยเฉพาะการวิจารณ์อนิเมะว่าเป็น "ปีศาจ"

เมื่อฉันพูดคุยกับคนโอตาคุชาวจีนเกี่ยวกับทัศนคติในการเน้นงานต้นฉบับนี้

ในประเทศจีน มีความเชื่ออย่างแรงกล้าว่างานต้นฉบับมีความสำคัญมากกว่าในญี่ปุ่นด้วยซ้ำ และเมื่ออะนิเมะถูกสร้างขึ้นจากมังงะหรือไลท์โนเวล คำตอบที่ถูกต้องสำหรับโอตาคุก็คือแนวคิดที่ว่า ``ควรสร้างขึ้นตามนั้น ถึงงานต้นฉบับ'' และ ``จะต้องเหมือนกับงานต้นฉบับ'' มีบรรยากาศที่ถือว่าถูกต้องแล้วที่จะอ้างว่าเป็นโอตาคุ

ฉันคิดว่าภูมิหลังทางวัฒนธรรมของจีนมีอิทธิพลต่อทัศนคติในการเน้นย้ำงานต้นฉบับด้วย ตามธรรมเนียมแล้วในประเทศจีน มีความเชื่อว่าผลงานชิ้นเอกคลาสสิกจะต้องคงความเป็นต้นฉบับโดยไม่มีการดัดแปลง และแม้กระทั่งในยุคปัจจุบัน ก็ยังมีเสียงวิพากษ์วิจารณ์อย่างรุนแรงต่อ ``การเปลี่ยนแปลง'' หรือ ``การปรับตัว'' ของผลงานชิ้นเอก ตัวอย่างเช่น วิธีคิดนี้เป็นสาเหตุหนึ่งที่ทำให้เรื่องสามก๊กไม่ค่อยถูกใช้เป็นสื่อบันเทิงในประเทศจีน ไม่เหมือนในญี่ปุ่น

มีความคิดเห็นเช่นนี้ด้วย

ในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา มีหลายวิธีในการเข้าถึงเนื้อหาต้นฉบับของญี่ปุ่นจากประเทศจีน และมีข้อมูลภาษาจีนเพิ่มมากขึ้น ดังนั้นในโลกโอตาคุของจีน จึงมีการเน้นเนื้อหาต้นฉบับมากขึ้นเมื่อพูดถึงภาษาญี่ปุ่น การดัดแปลงอนิเมะ ดูเหมือนว่าความถี่ของการวิพากษ์วิจารณ์ ``Makai'' กำลังเพิ่มขึ้น

ในส่วนนี้ ฉันเคยได้ยินมาจากโอตาคุชาวจีนคนหนึ่ง

มีคนแบบพรรค Original Work มานานแล้ว แต่สมัยก่อนคนจะแสดงความคิดและความคิดเห็นง่ายๆ ว่า ``งานเดิมที่นี่ดีกว่า'' แต่เหมือนทุกวันนี้พวกเขาจะโกรธและ วิพากษ์วิจารณ์งานในฐานะ `` ปีศาจ '' อย่างแรง ฉันไม่คิดว่าจะเกิดขึ้นมากนัก

ฉันเคยได้ยินเรื่องราวเช่นนี้เช่นกัน

นอกจากนี้ เกี่ยวกับการวิพากษ์วิจารณ์ "การปฏิรูปปีศาจ" แบบนี้ในชุมชนโอตาคุของจีน

ในประเทศจีน เมื่อภาพยนตร์ถูกสร้างเป็นภาพยนตร์ ไม่เพียงแต่ผู้ที่เกี่ยวข้องกับการผลิตเท่านั้นที่ถูกวิพากษ์วิจารณ์ แต่ยังรวมถึงผู้เขียนต้นฉบับซึ่งกล่าวกันว่าเกี่ยวข้องโดยตรงกับการผลิตด้วย ที่ถูกวิพากษ์วิจารณ์ในเรื่อง "การปลอมแปลง" หากผู้เขียนต้นฉบับมีส่วนเกี่ยวข้อง เช่นเดียวกับในญี่ปุ่น แฟนๆ จะไม่ยอมให้มีในระดับหนึ่ง แต่จะโกรธผู้เขียนโดยพูดว่า ``ฉันทนไม่ได้ที่จะเพิกเฉยต่อฉากดั้งเดิมหรือทำลายตัวละครและโลกทัศน์'' ' นอกจากนี้ยังมีกรณีที่มันจะหายไป

อย่างไรก็ตาม หากคุณสร้างอนิเมะจากผลงานต้นฉบับ มันก็ไม่จำเป็นต้องได้รับความนิยมและได้รับการตอบรับอย่างดีเสมอไป และการตีความ ``แอนิเมชั่นตามงานต้นฉบับ'' และ ``การแสดงออกที่นอกเหนือไปจากงานต้นฉบับ'' แตกต่างกันไปในแต่ละบุคคล แม้แต่ในด้านนี้ ``การจัดการงานต้นฉบับ'' ก็เป็นเรื่องยาก แน่นอนว่าเมื่อต้องปรับเปลี่ยนให้เข้ากับสื่อก็ไม่ใช่ปัญหาจริงๆ ตราบเท่าที่คุณรู้สึกว่างานต้นฉบับได้รับการเคารพและเข้าใจ แต่ไม่มีมาตรฐานที่ชัดเจนเกี่ยวกับเรื่องประเภทนี้ และในจีนด้วยซ้ำ ในระดับบุคคลมีความเป็นไปได้ที่จะ "รายงาน" ไปยังประเทศที่มีความก้าวร้าวอย่างมาก ดังนั้นเราจึงอดไม่ได้ที่จะตระหนักถึงความเสี่ยง

มีเรื่องราวเช่นนี้ด้วย

ฉันคิดว่ามีปัญหาบางอย่างในญี่ปุ่นเมื่อพูดถึงการเปลี่ยนแปลงจากงานต้นฉบับในภาพยนตร์ดัดแปลง แต่เมื่อมองความยุ่งเหยิงที่เกิดขึ้นในโลกโอตาคุของจีน มันง่ายที่จะจัดการกับงานต้นฉบับที่ได้รับความนิยมและเรตติ้งสูง ในประเทศใดก็ตาม ฉันรู้สึกว่าไม่น่าจะเป็นเช่นนั้น

แกะกรง 100 หยวน

แกะกรง 100 หยวน

เขาเข้าเรียนในโรงเรียนภาษาจีนแห่งหนึ่งเป็นเวลากว่าสิบปี เริ่มตั้งแต่ปี 1990 และได้พบกับชาวจีนจำนวนมากที่ ``ชอบอะนิเมะ มังงะ และวัฒนธรรมโอตาคุของญี่ปุ่น'' ตั้งแต่นั้นมา เขาได้จัดทำบล็อกที่เผยแพร่ข้อมูลเกี่ยวกับเนื้อหาและวัฒนธรรมโอตาคุของญี่ปุ่น ซึ่งแพร่กระจายไปทั่วประเทศจีน

บทความแนะนำ