Phỏng vấn Daisuke Hirakawa, vai Noriaki Kakyoin trong TV anime "JoJo's Bizarre Adventure Stardust Crusaders"!!!!

Sau khi phần 1 và phần 2 được người hâm mộ đón nhận nồng nhiệt, phần 3 của bộ anime truyền hình nổi tiếng “JoJo's Bizarre Adventure Stardust Crusaders” đã được phát sóng từ tháng 4 năm 2014. Hiệp một kết thúc với việc Joseph Joestar, Jotaro Kujo và những người khác khởi hành từ Nhật Bản và đến Ai Cập sau một hành trình dài. Và hiệp hai, "Ai Cập", cuối cùng sẽ bắt đầu vào tháng 1 năm 2015!

Trước khi phát sóng "Phiên bản Ai Cập", chúng tôi đã phỏng vấn Daisuke Hirakawa, người đóng vai nhân vật nổi tiếng Noriaki Kakyoin. Chúng tôi đã hỏi ông Hirakawa, người biết đến tác phẩm `` Jojo '' sau khi tham gia anime này, kể về trải nghiệm của ông với tác phẩm và vai diễn Kakyoin của ông.


Tôi bắt đầu đọc nó trước khi lồng tiếng và không thể dừng lại giữa chừng.



──Anh Hirakawa, có vẻ như anh chưa từng đọc "Cuộc phiêu lưu kỳ lạ của JoJo" cho đến khi anh đóng vai Noriaki Kakyoin.

Tác phẩm này đã được đăng nhiều kỳ từ khi tôi còn là sinh viên nên đương nhiên tôi biết tựa đề. Nhưng tôi chưa đọc nhiều về nó. Ngay cả khi tôi đọc Weekly Shonen Jump, tôi cũng bỏ qua nó. Khi tôi tình cờ nhìn lướt qua, tôi không biết đó là phần nào, nhưng nó khá đáng sợ, và trong suy nghĩ của con tôi, nó hơi kỳ lạ, và tôi có ấn tượng rằng nó thật rùng rợn hoặc rùng rợn. đáng sợ.

Thế giới có một chút khác biệt so với những câu chuyện “thiện, trừng phạt, ác” thường thấy vào thời điểm đó, và tôi đã tưởng tượng nó như một bộ truyện tranh sẽ xuất hiện trên một tạp chí dành cho giới trẻ. Tôi vẫn cảm thấy nó có thể hơi khó khăn với tôi. Tôi cũng cảm thấy rằng tôi có thể không hiểu được ngay cả khi tôi đọc nó từ giữa.


──Trong số các diễn viên của “Stardust Crusaders”, ai là người hâm mộ cuồng nhiệt đã nói rằng “Tôi luôn yêu JoJo!”?

Daisuke Ono (đóng vai Jotaro Kujo) và Kenta Miyake (đóng vai Mohamed Avdol).
Theo hai bạn, Jojo từng có hình ảnh ngầm. Cả hai người đều nói rằng họ cảm thấy hơi do dự khi nói to những câu như “Tôi yêu JoJo” hay “Tôi là fan của JoJo” ở nhiều nơi. Khi tôi lo lắng hay lạc lối khi diễn xuất, tôi nhìn vào hai khuôn mặt này. Khi tôi nhìn thấy hai fan Jojo cười toe toét, tôi đã nghĩ, "Được rồi!" (cười)


──Lần này bạn đã đọc truyện tranh gốc trước khi diễn xuất chưa?

Đúng. Lần đầu tiên tôi gặp dàn diễn viên chính sau khi được chọn đóng vai Kakyoin là trước khi bắt đầu lồng tiếng một chút, khi tôi đang ghi âm bình luận cho một sự kiện. Lúc đó, Ono-kun đưa cho tôi một bộ bìa mềm chứa tất cả các tập của phần thứ ba của tác phẩm gốc. Anh ấy đưa nó cho tôi và nói, “Làm ơn đọc nó mà không nói gì cả.” Tôi đang nghĩ đến việc mua nó và tự đọc nó để chuẩn bị cho việc lồng tiếng, vì vậy tôi thực sự rất biết ơn.


──Bạn nghĩ gì khi lần đầu đọc nó?

Tôi bắt đầu đọc nó khi phần lồng tiếng đang đến gần, và sau đó tôi không thể dừng lại! Có lẽ sự nhạy cảm của tôi đã thay đổi so với khi còn nhỏ, khi tôi đã tích lũy được một lượng kinh nghiệm sống nhất định. Nó khiến tôi suy nghĩ, “Tại sao lúc đó tôi không đọc nó?”

Các nhân vật hấp dẫn, và cái “đứng” cốt yếu của phần 3 cũng độc đáo. Tôi bị cuốn vào câu chuyện... Tôi bị cuốn hút bởi nó đến nỗi tôi không thể chỉ nói nó “thú vị”.

Lúc đầu, tôi mở trang này với ý định chuẩn bị cho việc lồng tiếng. Cuối cùng tôi đã đọc ngày càng nhiều. Khi tôi đọc xong một cuốn sách, tôi bắt đầu đọc tập tiếp theo, tập tiếp theo, v.v., và cuối cùng, tôi đã đọc hết tất cả, mặc dù mất rất nhiều thời gian. Tôi tò mò chuyện gì sẽ xảy ra tiếp theo đến mức không thể dừng lại giữa chừng.

Cuối cùng, tôi đọc hết Phần 3 và nghĩ: "À, thú vị thật!" Tôi quên mất mình đang đóng vai Kakyoin và không có thời gian để nghĩ về vở kịch nên khi bắt đầu đọc tôi chỉ là một độc giả. Tôi thực sự đọc nó trong một lần.


Một cảm giác mát lạnh và bình yên pha chút điên cuồng



--Vậy là ở vòng thử vai, bạn thậm chí còn chưa đọc truyện tranh gốc.

đúng rồi. Một trong những câu thoại mà Kakyoin nói tại buổi thử giọng chính là câu thoại này xuất hiện trong tập 4, "Tower of Grey".

``My Hierophant Green''...khi tôi xé nó ra, nó quằn quại vì sung sướng! ”

Đây là một trong những câu thoại đáng nhớ nhất của Kakyoin. Đây là cảnh Kakyoin tham gia cùng Jotaro và những người bạn của anh ấy và chiến đấu vì họ lần đầu tiên. Ngoài ra, việc tôi nhận được nhiều chỉ dẫn khác nhau từ đạo diễn về câu thoại này trong buổi thử vai cũng là một trong những lý do khiến tôi cảm thấy gắn bó với nó.




──Bạn đã chuẩn bị thế nào cho vai Kakyoin khi chưa biết cốt truyện gốc?

Điều đầu tiên tôi tham gia là một buổi thử giọng trên băng. Tôi thực sự không biết gì về chuyện đó nên tôi xem bản sao của trang có cảnh liên quan và tưởng tượng mình là một chàng trai trẻ tên Kakyoin và diễn xuất. Nó mang lại cảm giác tương đối mát mẻ và êm đềm, nhưng vì đường nét chỉ là đường nét nên tôi thực sự cố gắng sử dụng trí tưởng tượng của riêng mình để kết hợp kiểu điên rồ vốn có của Kakyoin.

Sau đó, người quản lý tại công ty của tôi, người đã thu âm băng ghi âm cho buổi thử giọng vào thời điểm đó, đã nói với tôi, ``Xin hãy diễn xuất ngày càng to hơn!'' Tôi nghĩ mình đang làm điều gì đó lớn lao nên tôi nghĩ, "Cái gì? Hơn nữa?" Khi làm điều đó, tôi cảm thấy hình ảnh của Kakyoin khác với những gì tôi tưởng tượng lúc đó nên tôi lưỡng lự một lúc, nhưng như được bảo, tôi đã xây dựng lại nó theo cách riêng của mình và thử làm cho nó ''lớn hơn''. .'' . Sau đó, họ nói với tôi, ``Lần này là buổi thử giọng ở studio.'' Khi tôi đến hiện trường, họ nói với tôi, ``Hãy thử diễn nó giống Kabuki một chút, với một chút biến tấu.''

Ngoài ra, đặc biệt là khi đề cập đến những lĩnh vực mà bạn cảm thấy mình đang gặp khó khăn, tôi muốn bạn bộc lộ sự điên rồ, hung dữ và lạnh lùng mà bạn đã ẩn giấu bên trong mình, thay vì để chúng bộc lộ ra ngoài”. Vì vậy, thành thật mà nói, tại thời điểm thử vai, tôi chỉ nghĩ, “Có lẽ mình đã làm quá sức?” Nhưng trên trường quay, tôi được yêu cầu phải tiến xa hơn nữa, biểu diễn một vở kịch lớn, hoặc đóng vai chính. thể hiện sức mạnh bùng nổ. Tất nhiên, tôi cũng phải thể hiện khía cạnh trầm lặng và lạnh lùng của Kakyoin. Tôi nhớ mình đã nghĩ: "Không, không, việc này sẽ khó khăn đây" (haha). Bây giờ nghĩ lại, kể từ thời điểm đó trở đi, tôi đã hành động rất kiên quyết và cương quyết (haha).

© Hirohiko Araki & LUCKY LAND COMMUNICATIONS/Shueisha/Ủy ban sản xuất JoJo's Bizarre Adventure SC

Bài viết được đề xuất