Các cuộc phỏng vấn diễn viên đã đến từ bộ phim truyền hình mới “The Testament of Sister New Devil” đã bắt đầu vào tối qua!

Đêm qua, cuộc phỏng vấn với dàn diễn viên sau khi ghi hình của bộ phim truyền hình mới ``The Testament of Sister New Devil'', bắt đầu lúc 1:35 sáng ngày 7 tháng 1 năm 2015, đã đến.


"Di chúc" là anime dựa trên light tiểu thuyết của Tsutsuto Uesu, hiện được xuất bản bởi Kadokawa Sneaker Bunko. Đây là một bộ phim hành động/hài lãng mạn kể về nhân vật chính, một học sinh trung học năm thứ nhất, người tham gia vào cuộc chiến với lũ quỷ sau khi biến một chúa quỷ mới thành chị dâu của mình là Hisashi Saito trong ``Fantasista Doll''. , kịch bản được viết bởi Takao Yoshioka của ``High School DxD'' và ``Kenzen Robo Daimidalar'', và thiết kế nhân vật là của Yoshihiro Watanabe của ``Sora no Otoshimono'' và ``I Have few Friends'' Hãy chịu trách nhiệm. Sản xuất hoạt hình là Production IMS.


Dàn diễn viên chính bao gồm Yuichi Nakamura trong vai nhân vật chính Tojo Basara, một thành viên trong gia đình một cựu anh hùng, người đang bối rối trước người chị kế mới đột ngột của mình, và Ayaka Asai trong vai Naruse Mio, con gái của chúa quỷ trước đây, người trở thành mẹ kế của Basara- em gái. Ngoài ra, người bạn thời thơ ấu của Basara, Yuzuki Nonaka, là Bridcut Sarah Emi, chị dâu của Basara và cô nàng succubus có vẻ ngoài loli Mari Naruse do Kaori Fukuhara thủ vai, còn Basara và những người bạn của cậu ấy tham dự buổi lý thuyết giáo dục học đường của trường.・Chisato Hasegawa sẽ vào vai của Yu Asakawa và cha của Basara, Tojo Jin, một nhiếp ảnh gia tài năng đi du lịch khắp thế giới, sẽ do Keiji Fujiwara thủ vai.


Dưới đây là cuộc phỏng vấn với dàn diễn viên sau khi ghi hình.

--Hãy cho chúng tôi biết ấn tượng của bạn khi lần đầu tiên tiếp xúc với tác phẩm này.


Nakamura: Thành thật mà nói, tôi đã nghĩ anh ấy là một người nghịch ngợm (haha). Đó là những gì tôi nghĩ, nhưng khi thực sự tìm hiểu tác phẩm, tôi nhận ra rằng nó khắc họa mối quan hệ với nữ chính và những trận chiến hào nhoáng trong một câu chuyện chắc chắn. Tôi thực sự cảm thấy rằng đây là một tác phẩm bao gồm một số cảnh phục vụ trong quá trình phát triển nghiêm túc của nó.

Asai: Khi lần đầu tiên tôi đọc phiên bản truyện tranh trên trang chính thức, tôi đã rất tò mò về điều gì sẽ xảy ra tiếp theo nên cuối cùng tôi đã mua cuốn tiểu thuyết gốc. Hơn hết, tôi bị thu hút bởi yếu tố giả tưởng, đồng thời cũng có những yếu tố khá thú vị nên rất vui.

Fukuhara: Tôi nghĩ đó là một tác phẩm chứa đựng rất nhiều ước mơ. Không chỉ có một câu chuyện nồng nàn mà mỗi cảnh quay đều đầy mộng mơ, dù là những cảnh hơi nghịch ngợm, những cảnh chiến đấu hay những đoạn hội thoại. Tôi nghĩ điều đó thật thú vị.

Bridcut: Lúc đầu, tôi bị thu hút bởi những biểu cảm khuôn mặt đầy ý nghĩa của chàng trai lạnh lùng và cô gái dễ thương trên trang bìa của tác phẩm gốc, nhưng khi thực sự đọc nó, tôi phát hiện ra rằng nó có một chút biến tấu khá gay gắt (haha). Tôi đã rất vui mừng. Tôi nghĩ lý do cho những cảnh hơi nghịch ngợm cũng thú vị.

Asakawa: Ngay từ tiêu đề, tôi đã tưởng tượng ra điều gì đó nghịch ngợm một chút, và đó chính xác là những gì tôi mong đợi (haha). Tôi cũng thích việc nó giống Chuunibyou. Trước hết, cái tên Basara thật tuyệt vời. Ngoài ra, tôi còn xem các cô gái chiến đấu hết mình và nghĩ rằng điều đó thật dễ thương.

Sugita: Lần đầu tiên tôi thấy diễn viên lồng tiếng chính (anh Nakamura) đọc tác phẩm gốc dưới dạng sách điện tử là một lần ngoài lề. Lúc đó...tôi nghĩ sau này tôi sẽ bí mật mua một cái cho mình. Và đó là một quyết định đúng đắn khi mua nó.

--Xin hãy cho chúng tôi biết về sức hấp dẫn và điểm đồng cảm của các nhân vật bạn thủ vai.


Nakamura: Ý thức về công lý có phần liều lĩnh của anh ấy thật hấp dẫn. Tôi nghĩ cậu ấy là một đứa trẻ luôn có khát vọng sâu xa là bảo vệ người khác. Tôi thực sự không đồng cảm với họ (haha). Nếu có thể, tôi là kiểu người sẽ mua 1.000 yên nếu tôi có 10.000 yên (cười). Tôi muốn tìm hiểu về cách sống của anh ấy thông qua các tác phẩm của anh ấy.

Điểm thu hút của Mio Asai là cô ấy thành thật với cảm xúc của mình. Anh ấy nói rõ ràng rằng anh ấy không thích những thứ anh ấy không thích, và tình cảm của anh ấy đối với Basara và Yuzuki rất thẳng thắn. Tình cảm của tôi dành cho Basara ngày càng mạnh mẽ và cuối cùng tôi muốn được chiều chuộng. Tôi nghĩ thật dễ thương khi cô ấy rất phấn khích và biểu cảm của cô ấy thay đổi liên tục.

Fukuhara: Maria có hai mặt: một mặt thì rắn rỏi và một mặt thì quá tinh nghịch, và tôi nghĩ khoảng cách giữa chúng thật thú vị. Tôi muốn bạn chú ý đến hành động của anh ấy đối với Basara và Mio khi giới hạn được gỡ bỏ. Một điểm thu hút khác là... cặp mông của cô ấy (haha). Hãy chú ý đến điều này quá!

Bridcut: Tôi nghĩ Yuzuki không thể hiện quá nhiều cảm xúc và có một bầu không khí ẩn giấu rất tốt. Tuy nhiên, ít nói không nhất thiết có nghĩa là bạn là người nhút nhát. Lý do sẽ được tiết lộ nên các bạn hãy đón chờ nhé. Thay vì đồng cảm với anh ấy, tôi lại thích nói nhiều nên rất ngưỡng mộ tính ít nói của anh ấy (haha).

Asakawa: Chisato có lẽ không hề có mong muốn an ủi ai hay trở thành người chị mà chúng ngưỡng mộ, nhưng bọn trẻ tự nhiên cảm thấy được an ủi và ngưỡng mộ cô. Kiểu trưởng thành đó thật hấp dẫn.

Sugita: Đó là sự tự tin vào sức mạnh của chính mình mà diễn viên đóng vai anh ấy không có được. Bạn luôn chừa chỗ để tận hưởng tình huống hiện tại và mặc dù bạn có thể đi đến kết luận ngay bây giờ nhưng bạn không bao giờ quên tận hưởng niềm vui. Tôi hy vọng rằng người đóng vai có thể tận hưởng hoàn cảnh được mình thương xót.

--Xin hãy cho chúng tôi biết những điểm bạn lưu ý khi diễn xuất!


Nakamura: Khi ghi hình tập đầu tiên, sau khi kiểm tra, tôi được yêu cầu, ``Hãy làm cho nó trung tính hơn.'' Dù anh ấy là một người đặc biệt nhưng tôi đoán anh ấy chỉ là một học sinh bình thường. Tôi chưa bao giờ đóng một vai như vậy trước đây nên tôi luôn ghi nhớ điều đó khi diễn.

Asai: Anh ấy luôn thành thật khi làm những điều nghịch ngợm trước sự xúi giục của Maria mà không thắc mắc (haha), vì vậy tôi muốn đặt sự trung thực đó lên hàng đầu. Khi nói đến Basara, tôi cố gắng phân biệt giữa cách tôi nói về cô ấy như một người em gái và cách tôi đối xử với cô ấy như một người khác giới.

Fukuhara: Tôi cẩn thận phân biệt giữa phần cứng và phần không có bộ giới hạn. Dù sao, việc chuyển đổi diễn ra nhanh chóng. Ví dụ, khi tôi nghĩ mình đang đùa giỡn với Basara, anh ấy sẽ đột nhiên tỏ ra buồn bã trên khuôn mặt. Tôi muốn cố gắng hết sức để theo kịp những thay đổi trong cách diễn đạt và phong cách nói chuyện của Maria để không bị bỏ lại phía sau.

Bridocut Yuzuki thực chất có tình cảm với Basara, nên vì cô ấy im lặng nên tôi cố gắng đặt những cảm xúc đó vào từng lời cô ấy nói. Sau đó, Yuzuki cũng có một cảnh gợi cảm, và một cảnh mà bộ giới hạn được gỡ bỏ (haha), nên tôi nghĩ chúng tôi đã có thể thay đổi lối chơi tốt ở đó.

Asakawa: Các nhân vật đều lớn tuổi hơn các nhân vật bạn đang đóng, nhưng họ không phải là loại người lo lắng về việc bảo vệ quá mức, nên tôi tiếp cận họ với hình ảnh coi mỗi người trong số họ như những người trưởng thành. Tôi không nghĩ cô ấy quá giống một người chị, nhưng cô ấy không quên tỏ ra tử tế.

Sugita: Tôi là người luôn tràn đầy tự tin nên tôi đặc biệt chú ý đến âm lượng giọng nói và cách nói của mình để tránh làm lu mờ lời thoại của người khác. Ngay cả cách nói hơi giả tạo cũng có thể trở thành điểm khởi đầu sau này. Sẽ thật tuyệt nếu tôi có thể tạo ra một bầu không khí rùng rợn.

--Xin hãy gửi lời nhắn tới những người hâm mộ đang mong chờ buổi phát sóng!


Nakamura: Có một số cảnh phục vụ, nhưng câu chuyện tiến triển đều đặn theo từng câu chuyện, nên các bạn hãy chú ý theo dõi câu chuyện nhé. Tôi nghĩ sẽ có rất nhiều cảnh chiến đấu thú vị nên các bạn hãy đón chờ nhé.

Asai Hajime: Tôi đang đọc ``The Testament of Sister New Devil'' với tư cách là một độc giả, vì vậy tôi muốn thử thể hiện nó theo cách không làm hỏng hình ảnh của tác phẩm gốc. Nếu bạn là người hâm mộ tác phẩm gốc, hãy chờ xem nó dưới dạng hoạt hình!

Fukuhara: Vị trí của tôi nằm giữa những tiền bối như Nakamura-san, Sugita-san, Asakawa-san, Buri-chan và Asai-chan, nên tôi hy vọng mình có thể trở thành một tác nhân trung hòa tốt. Chúng tôi dự định tạo ra một khung cảnh lồng tiếng giản dị nên tôi sẽ rất vui nếu bầu không khí ấm áp đó có thể được truyền tải đến người xem thông qua tác phẩm.

Bridocut Tôi muốn nói rằng trọng tâm là sự hấp dẫn giới tính (haha), nhưng như câu chuyện gốc đã nói, các cảnh chiến đấu thực sự rất hay, vì vậy tôi muốn bạn chú ý đến trận chiến giữa Basara và bạn bè của anh ấy. Đây là tác phẩm mà bạn có thể tận hưởng niềm phấn khích gấp đôi của sự hấp dẫn giới tính và trận chiến!

Asakawa: Thực ra, tại thời điểm thử vai, tôi đã gặp đạo diễn, người đã giúp đỡ tôi lần đầu tiên sau một thời gian dài. Hôm nọ, tôi lo lắng rằng mọi người sẽ thắc mắc tôi đang làm gì. Thật may mắn là tôi đã nhận được rất nhiều lời khen và được nhận vào nên tôi nghĩ tác phẩm này sẽ là một bước ngoặt tốt đẹp đối với tôi. Tôi mong nhận được sự hỗ trợ tiếp tục của bạn.

Sugita: Lúc đầu, tôi phân vân không biết phải làm gì vì mình đang đóng vai một cậu bé, nhưng khi nhìn thấy tên diễn viên lồng tiếng cho vai chính, tôi rất yên tâm. Tôi muốn đánh anh ta bằng tất cả sức lực của mình và tôi cũng muốn anh ta đánh tôi từ phía bên kia. Cảm ơn.


Bài viết được đề xuất