Tôi là Koyomi Araragi... Lời thú nhận bất ngờ của Arisa Takigawa khi hát bản ED "Sayonara no Yukue" của "Owarimonogatari"
Ca sĩ kiêm nhạc sĩ Arisa Takigawa ra mắt vào tháng 3 năm 2015 với bài hát chủ đề kết thúc "Season" cho bộ phim truyền hình anime "The Seven Deadly Sins". Việc bổ nhiệm bất ngờ một người mới gây xôn xao dư luận. Đĩa đơn thứ ba của cô sẽ sớm được phát hành. Đây là ED "Sayonara no Yukue" của anime truyền hình "Owarimonogatari". Khi tôi đọc cuốn tiểu thuyết gốc, tôi cảm thấy có những điểm tương đồng giữa tôi trong quá khứ và nhân vật chính, Koyomi Araragi. Cả ba đĩa đơn mới mà tôi sản xuất nhờ trải nghiệm đó đều là những bài hát đối đầu với tôi về quá khứ của mình.
Tôi thành lập ban nhạc vào năm thứ hai trung học cơ sở và tôi đã tạo ra âm nhạc nguyên bản ngay từ đầu.
──Có vẻ như bạn đã hoạt động trong một ban nhạc được một thời gian dài.
Tôi bắt đầu chơi khi còn là học sinh năm thứ hai tại trường trung học cơ sở Takigawa và tiếp tục chơi cho đến khi tôi khoảng 20 tuổi. Tôi theo học tại một trường trung học cơ sở có câu lạc bộ nhạc nhẹ, studio nằm ngay trong khuôn viên trường nên tôi may mắn có được một môi trường tuyệt vời. Tôi muốn ra mắt cùng ban nhạc đó nên đã cố gắng hết sức nhưng không thành công. Cuối cùng tôi đã hoạt động solo và tiến xa đến mức này.
──Bạn hiện là ca sĩ kiêm nhạc sĩ, nhưng bạn bắt đầu viết nhạc từ khi nào?
Đó cũng là khoảng thời gian tôi thành lập Ban nhạc Takigawa . Tôi gần như không sao chép bài hát (haha). Đó là lý do tại sao tôi hối hận. Tôi đã học được những điều cơ bản tốt hơn bằng cách sao chép nhiều bài hát khác nhau. Vì vậy tôi bắt đầu sao chép sau này.
──Tôi nghĩ thật tuyệt vời khi bạn có thể tạo ra thứ gì đó độc đáo ngay từ đầu.
Takigawa : Nó thực sự khủng khiếp (haha). Nhưng lập trường vẫn như cũ. Khi chơi và hát ở nhà, tôi cùng lúc tạo ra giai điệu và lời.
──Lời bài hát của Takigawa-san rất độc đáo. Bạn đã bao giờ được cho biết rằng bạn có một thế giới quan khác với những người khác chưa?
Takigawa: Người ta thường nói vậy. Có nhiều phần tôi chủ ý lựa chọn khi chọn từ. Tôi bị ảnh hưởng bởi Yumin, Tatsuro Yamashita và nhạc rock Nhật Bản thập niên 80. Rốt cuộc, tiếng Nhật không dễ hiểu. Tôi thấy thật thú vị khi có rất nhiều cách khác nhau để nói về một điều. Tôi cũng muốn thể hiện bản thân theo cách khác với những người khác, vì vậy tôi bắt đầu học cách nói chuyện của riêng mình.
──Bạn nghĩ điểm đặc biệt nhất trong lời bài hát của bạn là gì?
Tôi thích những bài hát có quan điểm của Takigawa nên tôi nghĩ mình cũng muốn viết một bài hát như thế. Hoặc có thể đó là một bài hát nghe giống như một bộ phim. Bài hát lý tưởng là bài hát cho phép bạn hòa mình hoàn toàn vào thế giới, bao gồm cả lời bài hát và hình ảnh âm thanh, và tự nó hoàn chỉnh. Tôi cũng nghĩ rằng những bài hát mang hơi hướng mùa vụ chính là dấu ấn của tôi.
──Tôi nghe nói bạn cũng thích chụp ảnh.
Takigawa: Đúng vậy. Tôi coi nhiếp ảnh như một sở thích từ khi còn học cấp hai. Khi tôi nhìn vào những bức ảnh phong cảnh, tôi thường nghĩ đến những bài hát.
──Đáng tiếc là nhóm đã tan rã vào năm 2012.
Takigawa Vâng. Từ đó tôi rơi vào đầm lầy cô đơn (haha). Tôi đã ngừng biểu diễn trực tiếp, không thể viết nhạc và trải qua khoảng thời gian chỉ đối mặt với chính mình và cảm thấy chán nản. Tôi cảm thấy mình đang lãng phí thời gian khi mọi người ở độ tuổi 20 đang tận hưởng cuộc sống, hay nói đúng hơn là tôi đã bỏ lỡ tuổi trẻ của mình.
──Tuy nhiên, chẳng phải khoảng thời gian đó rất phù hợp cho biểu hiện của bạn sao?
Takigawa: Đúng vậy. Bây giờ tôi có thể nghĩ như vậy (cười).
──Bạn bắt đầu sự nghiệp solo và cuối cùng đã ra mắt chính thức vào tháng 3 năm nay. Bài hát đầu tay của họ "Season" là nhạc nền kết thúc cho bộ phim truyền hình anime "The Seven Deadly Sins". Động lực cho sự ràng buộc là gì?
Takigawa: Mọi chuyện bắt đầu khi nhân viên của ``The Seven Deadly Sins'' thích bài hát của tôi và tôi đã nhận được lời đề nghị hát nó ngay cả trước khi tôi ra mắt. Tôi thực sự rất vui khi biết về sự hợp tác giữa anime. Ngay từ đầu tôi chưa bao giờ nghĩ rằng mình sẽ có cơ hội được làm những tác phẩm khác. Hơn nữa, tôi đã đọc "Bảy tội lỗi chết người" từ lâu. Vì thế tôi rất hào hứng và quyết định viết một bài hát với tư cách là một người hâm mộ.
──Bạn cảm thấy thế nào khi thấy bài hát của mình được phát trên TV?
Takigawa: Lúc đầu tôi không nghĩ đó là bài hát của mình, nhưng đến tập 5, tôi cuối cùng cũng nhận ra đó là bài hát của mình (haha). Đó là một bộ anime chiếu vào tối Chủ nhật nên một người tôi biết đã tình cờ xem nó và liên lạc với tôi. Cho đến lúc đó, tôi đã không liên lạc với ai trong một thời gian dài nên mọi người đều nói: ``Cuối cùng chúng tôi đã xác nhận rằng tôi còn sống!'' (cười)
Bằng cách gặp “Owarimonogatari”, tôi đã có thể đối mặt với quá khứ của mình.
──Vậy là bạn bè của bạn có thể biết rằng bạn đang làm tốt thông qua TV (haha). Giờ đây, ngoài đĩa đơn thứ 2 ``Natsu no Hana'', đĩa đơn thứ 3 ``Sayonara no Yukue'', sẽ được phát hành lần này, một lần nữa đã được gắn liền với một bộ phim truyền hình anime. Đây là chủ đề kết thúc của "Owarimonogatari".
Takigawa: Tôi hạnh phúc. Bộ truyện Monogatari bắt đầu phát sóng khi tôi còn học trung học và tất cả những đứa trẻ yêu thích anime ở trường đều bàn tán về nó. Tôi chưa xem nó, nhưng khi nghe tin về sự hợp tác, tôi đã xem cả tiểu thuyết gốc và anime. Sau đó, "Owarimonogatari" lần này gắn liền với cuộc đời tôi đến mức tôi rất ngạc nhiên. Tôi là Koyomi Araragi (haha).
──Vậy là bạn cũng có trải nghiệm tương tự như Araragi?
Takigawa: Tôi đã có rất nhiều trải nghiệm tương tự, và tôi quá đồng cảm nên có những phần trong tiểu thuyết rất khó đọc. Tôi thấy mối quan hệ giữa con người với nhau được miêu tả cảm động sâu sắc hơn câu chuyện về siêu nhiên. Giống như Araragi, có một phần trong tôi không nhận ra mình đã làm tổn thương ai và ở đâu. Khi tôi 20 tuổi và cô đơn, tôi thường ngồi ở sân ga và chợt nhận ra rằng những lời tôi nói hồi còn đi học đã khiến bạn bè tổn thương. Thế là cuối cùng tôi đứng trên bục giảng. Mặc dù đó là câu chuyện của Koyomi Araragi nhưng tôi có cảm giác như đang đọc cuốn tự truyện của chính mình. Đó là lý do tại sao tôi nghĩ sẽ là một ý tưởng hay nếu viết chủ đề kết thúc về bản thân mình.
──Kết quả là “Sayonara no Yukue.” Bài hát này chứa đựng những kỷ niệm thời niên thiếu của ông Takigawa.
Takigawa được bao gồm. Sau kỳ nghỉ hè, vì lý do nào đó mà mọi chuyện không suôn sẻ với những đứa trẻ vẫn là bạn tốt cho đến lúc đó, bắt đầu từ học kỳ thứ hai. Vào thời điểm đó, bầu không khí mà tôi cảm nhận được sau giờ học rất giống với khung cảnh sau giờ học được miêu tả trong "Owarimonogatari". Tôi nghĩ lúc đó không phải chúng tôi ghét nhau nhiều mà vì ngại ngùng đến mức không thể nói chuyện với nhau nên tình cảm của chúng tôi bắt đầu trôi đi. Tôi đã tạo ra `` Sayonara no Yume '' với chủ đề này. Bài hát này được viết dưới góc nhìn của cả nam và nữ, với câu đầu tiên và câu thứ hai được tách biệt. Tôi đã cố gắng miêu tả cảm xúc của hai người, điều không thể hiểu được từ góc nhìn thứ nhất, chẳng hạn như việc mặc dù họ có vẻ như đã đi ngang qua nhau nhưng thực ra họ lại yêu nhau và được kết nối với nhau.
---Tôi đoán đó cũng là điều bạn muốn nói với quá khứ của mình.
Takigawa: Đúng vậy. Khi viết lời bài hát, tôi như bị đào sâu vào một vết thương và khá đau đớn nhưng tôi nghĩ đó là cơ hội để tôi đối mặt với quá khứ của mình. Tôi rất vui vì đã có thể khám phá ra "Owarimonogatari".
──Mặc dù thể hiện cảm xúc sâu sắc nhưng giai điệu lại rất tươi sáng.
Takigawa Amanojaku (cười). Suy cho cùng, tôi cảm thấy nếu mình làm bài hát trở nên buồn bã với những ca từ này thì tôi sẽ không thể được cứu rỗi. Lý do tôi thêm từ `` Yukue '' vào tiêu đề là vì tôi muốn truyền tải rằng vẫn còn hy vọng ngoài lời tạm biệt. Tôi nghĩ bài hát này nói về việc sử dụng trải nghiệm đi ngang qua bạn làm động lực cho cuộc sống và tiến về phía trước với cuộc sống của bạn.
──Đoạn điệp khúc hay ở đầu phim cũng là một điểm nhấn lớn.
``Sayonara no Yukue'' của Takigawa cũng đặc biệt chú trọng đến phần điệp khúc, được đưa vào nhiều phần khác nhau. Tôi bắt đầu với phần điệp khúc vì tôi muốn tạo ấn tượng rằng khi làm như vậy, có một sự chuyển đổi đột ngột từ câu chuyện của Owarimonogatari sang thế giới quan của bài hát này. Bằng cách kết hợp giọng hát của mình lên trên đó, tôi muốn bày tỏ rằng có rất nhiều phiên bản của tôi trong bài hát này, từ con người tuổi teen cho đến con người hiện tại của tôi. Có thể đó là sự tự mãn nhưng tôi làm nó với ý nghĩa đó.
---Đó là một điệp khúc rất sâu sắc và ý nghĩa. Có bao nhiêu giọng nói?
5 hoặc 6 giọng của Takigawa được xếp lớp rồi tăng gấp đôi. Nó giống như những tầng lớp của cuộc sống (haha). Tôi cũng nghĩ rằng đoạn điệp khúc sẽ cho bạn cảm giác về mùa, giống như mùa thu sắp chuyển sang mùa đông.
──Cái kết có một thế giới quan khác với câu chuyện chính phải không?
Đi xe đẩy Takigawa . Video đó cũng thú vị. Có một bài hát đi kèm tên là "Galaxy Express no Kikata", và tôi cảm thấy như nó được kết nối với thế giới quan của bài hát đó. Tất nhiên, đó chỉ là sự trùng hợp ngẫu nhiên.
Bài viết được đề xuất
-
Light Novel “Chào mừng đến Nhật Bản, Elf-san.” sẽ được chuyển thể thành anime! …
-
Chương cuối cùng mô tả câu chuyện gốc cho đến hết! Anime truyền hình “Shinigami…
-
Trò chơi MMORPG "Polar Night Continent: Beyond Meteor", mà bạn có thể…
-
[Amazon Prime Video Anime tháng 1] Xem không giới hạn "Gintama THE FINAL&q…
-
PV thứ ba và những đoạn cắt cảnh chính mới đã được phát hành từ anime truyền hì…
-
“Vợ trẻ của Nobunaga Sensei” sẽ được chuyển thể thành anime truyền hình vào thá…
-
[Tháng 5 năm 2019] Một món ăn nhất định phải thử dành cho người hâm mộ anime! T…
-
Anime “Kiniro Khảm Pretty Days”, tin tức đặc biệt đầu tiên và hình ảnh quan trọ…
-
[Akiba Koborega] “Kính cầu vồng Nagasaki”, một chiếc ô địa phương từ Nagasaki đ…
-
Anime mùa đông “Grimgar of Fantasy and Ash”, công bố thêm nhân vật/diễn viên! T…
-
PV hình ảnh và sự kiện mới được phát hành cho "Người mạnh nhất thế giới tr…
-
Yêu sống bộ phim! , bình luận của diễn viên lồng tiếng sau khi lồng tiếng đã đế…