Bình luận của diễn viên lồng tiếng sau khi kết thúc tập cuối của anime mùa xuân “Holy War Cerberus Ryuukoku no Fatalite” đã đến! "Không có chỗ cho sự lập dị. Trung thực và chính xác."
Bình luận từ các diễn viên lồng tiếng đã được đưa ra sau khi lồng tiếng cho tập cuối cùng của bộ anime truyền hình "Sacred War Cerberus: Ryutoki no Fatalite" bắt đầu vào tháng Tư.
"Holy War Cerberus Ryuukoku no Fatalite" là một tác phẩm anime dựa trên trò chơi RPG chiến đấu thẻ bài trên điện thoại thông minh của GREE "Holy War Cerberus". Dựa trên thế giới quan của trò chơi gốc, câu chuyện mô tả số phận kỳ lạ và cuộc phiêu lưu hoành tráng của nhân vật chính. Đạo diễn là Nobuhiro Kondo của ``Keroro Gunso'' và ``Nobunagan', loạt phim do Hiroshi Ohnogi sáng tác, thiết kế nhân vật là Tsuyoshi Otsuki, và sản xuất hoạt hình là Bridge.
Việc phát sóng sẽ bắt đầu vào ngày 4 tháng 4 trên TV Tokyo và các kênh khác, nhưng nhận xét từ các diễn viên lồng tiếng đã đến sau khi tập cuối cùng được ghi hình. Ông Teijo Matsuoka (vai Heero), ông M.A.O. (vai Sarat), ông Maaya Uchida (vai Erin), ông Dainori Kusunoki (vai Girou), ông Arisa Ogasawara (vai Tomite), ông Yoji Ueda (Các diễn viên lồng tiếng, bao gồm Palpa), Shunsuke Sakino (Nambuko), Mariya Ise (Sharishalu) và Manami Numakura (Mumu), nói về các nhân vật họ đóng và các tập trong cảnh lồng tiếng.
Nhân tiện, trước khi phát sóng ở Nhật Bản, việc phân phối đã bắt đầu ở Trung Quốc từ iQIYI vào ngày 11 tháng 3 và đạt được 7,2 triệu PV tính đến 6 giờ chiều cùng ngày. Tính đến ngày 30, nó đã được đón nhận nồng nhiệt với 29,84 triệu PV. Người hâm mộ Trung Quốc nhận xét: ``Màn hình và bảng phân cảnh! Tôi có thể cảm nhận được nỗ lực của những người sáng tạo!'' ``Chà! Đã lâu rồi tôi mới thấy một bộ anime xuất sắc như vậy!!!'' ``Đây là một tác phẩm đã đặt rất nhiều tâm huyết vào nó! "Thật đáng giá!" "Thiết kế và chất lượng nhân vật rất tốt! Thật sự rất tuyệt khi con rồng ác xuất hiện! Tôi rất thích nó!" "Burning! Burning! Tôi cũng muốn học kiếm thuật! " "BGM thật đẹp!! Tôi thích bộ phim hoạt hình này! Nó trông rất hợp với bạn!'' Đã có một số lời khen ngợi.
―Xin hãy cho chúng tôi biết cảm xúc thật lòng của bạn khi nghe tin trò chơi nổi tiếng “Holy War Cerberus” được chuyển thể thành anime, và khi có quyết định rằng bạn sẽ xuất hiện trong anime truyền hình.
Yoshitsugu Matsuoka: Tôi rất vui. Tôi cảm thấy hơi áp lực, nhưng khi tôi cởi mở về điều đó, đó là một nhân vật rất dễ chơi nên tôi có thể hòa nhập vào thế giới một cách dễ dàng.
M・A・O: Vì đây là một câu chuyện nguyên bản nên tôi thực sự mong chờ xem câu chuyện sẽ như thế nào. Tôi cũng muốn thể hiện tốt vai diễn của mình để những người hâm mộ tác phẩm gốc cũng được vui vẻ.
Maaya Uchida: Tôi nghĩ rằng nhờ tất cả những người dùng đã ủng hộ chúng tôi mà trò chơi đã được chuyển thể thành anime và tôi cảm thấy rằng nó được mọi người yêu thích.
Daisuke Kusunoki: Là một người hâm mộ game, tôi rất vui khi thấy game được chuyển thể thành anime. Là một game thủ, tôi rất vinh dự khi được chọn vào vai này . Tôi thực sự mong chờ buổi phát sóng.
Arisa Ogasawara: Tôi không biết anh ấy vì tôi không chơi nhiều game, nhưng khi nghe tin anh ấy đóng vai con trai, tôi đã rất ngạc nhiên và nghĩ, "Hả? Thật sao vì đây là trải nghiệm đầu tiên của tôi."
Yoji Ueda: Dù không chơi nhiều game, kể cả game xã hội nhưng tôi rất vinh dự khi được chọn làm diễn viên chính cho một tác phẩm có tựa nổi tiếng mà tôi biết .
Shunsuke Sakino: Tôi muốn đảm bảo rằng người hâm mộ trò chơi không nghĩ rằng điều này là khác biệt.
Mariya Ise: Câu chuyện sẽ nói về thế giới quan như thế nào? Ngay cả trước khi bắt đầu lồng tiếng , tôi đã mong muốn được xem Shari Shalu, người mà tôi sẽ đóng, sẽ là nhân vật như thế nào .
Manami Numakura: Tôi rất ngạc nhiên. Tôi rất hào hứng muốn xem anh ấy sẽ đóng vai gì, nhưng tôi lại ngạc nhiên lần nữa (haha). Tôi muốn đảm bảo rằng tất cả người hâm mộ đều hài lòng và ngay cả những người mới làm quen với Holy War Cerberus cũng có thể thưởng thức nó.
Tôi đã ở đó.
-Bạn đóng vai nhân vật nào và muốn mọi người chú ý đến điều gì?
Yoshitsugu Matsuoka: Tôi muốn bạn thấy nó như nó vốn có. Mặc dù anh ấy có vẻ ngầu nhưng lại rất nhân văn, vì vậy tôi nghĩ anh ấy là một nhân vật thú vị để xem!
M・A・O: Salat có cách nói chuyện độc đáo, và anh ấy truyền tải cảm xúc của mình giống như đang đọc thơ vậy, nên tôi sẽ rất vui nếu bạn có thể chú ý đến anh ấy .
Maaya Uchida: Cảm giác khoảng cách khiến không thể phân biệt được họ là bạn hay thù thật bí ẩn và hấp dẫn! Đột nhiên tôi nhận ra anh ấy đã biến mất, anh ấy đã đi đâu ? Tôi cũng hứa là sẽ như vậy (haha)
Daisuke Kusunoki: Giruu là một kiếm sĩ ban đầu phục vụ cha mẹ Heero, và khi cha mẹ anh bị giết trong một sự cố nào đó, anh đã phục vụ Hiiro để bảo vệ anh ấy. Xem cách Girou huấn luyện Heero thành một kiếm sĩ và Heero trưởng thành như thế nào.
Arisa Ogasawara: Anh ấy có cái miệng xấu, nhưng anh ấy là một chàng trai tốt bụng và quan tâm đến bạn bè. Tuy nhỏ bé nhưng tấm lòng lại rất lớn
Hãy cảm nhận nó.
Yoji Ueda: Anh ấy có vẻ ngoài thanh tú, thần kinh và tính cách nhút nhát, nhưng anh ấy là một phanh quan trọng trong nhóm và có xu hướng nhấn ga quá nhanh.
dấm. Tôi rất vui khi có thể nói được phương ngữ Kansai địa phương!
Shunsuke Sakino: Nambuco chỉ đơn giản là trung thành với mong muốn của mình thôi (haha)
Mariya Ise: Một cô gái á nhân làm việc cho Nambuko và yêu Nambuko. Thật buồn cười khi những chiêu thức đặc biệt được diễn đạt bằng những từ khác nhau (haha)
Manami Numakura: Một người có đầu óc kinh doanh, có đôi tai thỏ? Đây là một cô gái. Tuy nhiên, vì từ kết thúc bằng "nyan" nên nó có thể chứa đầy tsukkomi. Cô ấy có thể bị ám ảnh bởi tiền bạc, nhưng tôi nghĩ cô ấy có vẻ đẹp đáng yêu hơn thế.
- Hãy kể cho chúng tôi nghe về không khí ở Alefuco và những giai thoại đáng nhớ nào.
Yoshitsugu Matsuoka: Ông Daisuke thực sự đã làm bầu không khí sôi động hơn nên nó thực sự rất vui. Sẽ không ổn nếu chỉ sử dụng các cuộc trò chuyện diễn ra trong quá trình lồng tiếng trên radio (haha)?
M・A・O: Tôi đã rất vui khi lồng tiếng cho nó. Tôi cũng rất ấn tượng với nhiều món quà tôi nhận được từ các nhân viên .
Maaya Uchida: Tôi thực sự rất vui vì bạn luôn cho tôi những món ăn ngon (haha). Đây là lần đầu tiên các diễn viên xếp hàng để ăn kem !
Daisuke Kusunoki: Xung quanh tôi là những người bạn quen biết nhau và thường có rất nhiều tiếng cười và những câu chuyện cười. Tất nhiên, khi nói đến biểu diễn thực tế, tôi sẽ thực hiện một cách nghiêm túc! Đó là một cảnh tuyệt vời với rất nhiều đồ ngọt (haha)
Arisa Ogasawara: Đó là một cảnh vui nhộn. Có rất nhiều điều ngọt ngào (haha).
Yoji Ueda: Lần nào cũng vậy, sự tương tác giữa ông Sakino và ông Dainori có vẻ giống như một chương trình hài kịch...nhưng chương trình thực tế lại là một cuộc cạnh tranh nghiêm túc. Thật tốt khi chuyển đổi .
Shunsuke Sakino: Nhờ có Daisuke Kusunoki mà cảnh phim tràn ngập tiếng cười từ đầu đến cuối!
Mariya Ise: Đó là một khung cảnh luôn có tình bạn và tiếng cười! Lần nào chúng tôi cũng nhận được những món quà tuyệt đẹp và ngon miệng, và tất cả các cô gái đều vui vẻ chia sẻ chúng ! !
Manami Numakura: Girou (Mr. Kusunoki) và Mr. Nambuko (Mr. Sakino) là những người bạn rất tốt và sự tương tác của họ luôn khiến tôi bật cười .
- Xin gửi lời nhắn tới các fan đang mong chờ buổi phát sóng từ ngày 4/4 (thứ Hai).
Yoshitsugu Matsuoka: Đây là một diễn biến câu chuyện nguyên bản, nhưng những ai đã chơi trò chơi đều mong chờ những diễn biến sẽ khiến họ mỉm cười . Đây là một tác phẩm mà ngay cả những người chưa biết về nó cũng có thể thực sự yêu thích, vì vậy hãy thử xem!
M・A・O: Tôi sẽ rất vui nếu bạn có thể xem số phận của Heero-san và những người khác sẽ như thế nào, và Sarato sẽ trưởng thành như thế nào khi gặp Heero-san và những người khác . Cảm ơn bạn rất nhiều vì sự hỗ trợ của bạn!
Maaya Uchida: Tôi nghĩ đây là một cuộc phiêu lưu mà mọi người sẽ thích thú, cho dù họ tham gia qua Cerberus hay anime . Hãy cùng xem hành trình của Hiiro nhé.
Daisuke Kusunoki: Nó không nói nhiều về đúng sai mà là câu chuyện về điều gì là quan trọng và cố gắng hết sức để tìm ra, vì vậy, việc bạn đồng cảm với ai và cách nhìn nhận tác phẩm này là tùy thuộc vào bạn.
Arisa Ogasawara: Xin hãy chờ đợi nhé. Xin hãy chờ đợi nó. Xin vui lòng chờ thêm một chút nữa!
Yoji Ueda: Không có chỗ cho sự kỳ lạ. Nếu bạn tạo ra nó một cách trung thực và đúng cách thì nó thực sự thú vị. Đó là loại công việc bằng cách nào đó khiến bạn bị cuốn hút . Hãy mong chờ nó!
Shunsuke Sakino: Chẳng phải bạn sẽ cảm thấy phấn khích khi chỉ nhìn thấy bối cảnh trận chiến giữa các anh hùng(?) trong một thế giới được thống trị bởi kiếm và ma thuật sao? Hãy mong chờ nó!
Mariya Ise: Hãy cùng nhau phiêu lưu nhé! ! ! Cảm ơn sự hỗ trợ của bạn! ! !
Manami Numakura: Tôi không thể rời mắt khỏi từng tập phim để xem các anh hùng gặp nhau như thế nào và họ trải qua những cuộc phiêu lưu gì! Tôi cũng thực sự mong chờ buổi phát sóng. Đừng bỏ lỡ lượt của Mumu. Hãy cùng nhau vui vẻ nhé!
Bài viết được đề xuất
-
Phần tiếp theo sau 7 năm! PV anime truyền hình “Utawarerumono Two White Emperor…
-
“NieR:Automata” đã vượt quá 3,5 triệu bản được xuất bản và tải xuống trên toàn …
-
Văn phòng Hoàng tử Thành phố Zum, biểu tượng của Công quốc Zeon xuất hiện trong…
-
[Kỷ niệm bắt đầu phát sóng mùa thứ 3! ] Tôi muốn ghi nhớ điều này! Nhìn lại nhữ…
-
Sự kiện lớn “Rooftop Paradise” sẽ được tổ chức trên tầng thượng của “Mandake Co…
-
Phiên bản điện ảnh của "Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend Fine&quo…
-
``Yorimoi'', `` Evaga '', `` Yuru Camp ''... Tác phẩm nào sẽ được chọn là anime…
-
Ngày 26 tháng 7 là “Ngày ma” / Tính năng đặc biệt của anime kinh dị đã được quy…
-
Điện thoại thông minh/máy tính bảng được tìm thấy ở Akihabara từ ngày 6 tháng 2…
-
Thông tin chi tiết về J2 Anime Derby, Mito Garupan VS Gifu no Urin (27 tháng 9/…
-
Buổi chào mừng trên sân khấu của Arpeggio of Blue Steel cho bộ phim đầu tiên &q…
-
Bạn nghe bài hát anime nào trong một đêm dài mùa thu? Dự án bình chọn chính thứ…