Origin VS Thunderbolt, báo cáo chương trình trò chuyện của nhà sản xuất đã đến! Nói về bí mật sản xuất và thông tin mới

Báo cáo về "Cuộc nói chuyện về nguồn gốc của nhà sản xuất Thunderbolt vòng 4" đã đến.



Đây là "Mobile Suit," THE ORIGIN" tập thứ 4 "The Eve of Fate" sẽ được trình chiếu tại một sự kiện từ ngày 19 tháng 11, và "Mobile Suit," Thunderbolt SKY THÁNG 12" có Blu-ray & DVD được phát hành vào ngày 29 tháng 7. talk show đồng tổ chức bởi. Các nghệ sĩ biểu diễn bao gồm nhà sản xuất Osamu Taniguchi của ``THE ORIGIN'', nhà sản xuất Naohiro Ogata của ``Thunderbolt'', cũng như nhà sản xuất Masakazu Ogawa của ``Mobile Suit Gun: Iron-Blooded Orphans'' và ``Gundam Build Fighters Try ,'' người nổi tiếng với việc mạo danh Osamu Wakai và Numacchi, những người nổi tiếng với việc bắt chước Char Aznable.


Buổi chiếu 4K của "Thunderbolt" đã được tổ chức tại địa điểm, các nhà sản xuất Ogata, ông Wakai và ông Numacchi đã nhìn lại bộ phim, đồng thời trò chuyện về quá trình sản xuất từng tác phẩm với các nhà sản xuất đại diện của Sunrise là Nhà sản xuất Taniguchi và Nhà sản xuất Ogawa . Đã có những cuộc nói chuyện về những câu chuyện chưa được kể và những thông tin mới. Dưới đây là báo cáo.


[Ấn tượng sau khi xem buổi chiếu 4K]
Numa: Nó được viết tay nên khi tôi xem nó ở chế độ 4K, tôi có thể thấy rõ các chi tiết.
Kogata: Bạn có thể thấy rõ những phần bạn không muốn thấy hoặc những cảnh mà bạn không thể nhìn thấy trực tiếp (haha).
Wakai: Trong câu chuyện gốc không có cảnh anh ấy chặt tay mình, nhưng liệu việc đó có mục đích gì không?
Kogata: Đạo diễn Matsuo nói rằng ông ấy muốn Daryl quyết tâm hơn với Io.
Wakai: Nhờ cảnh đó mà tôi có thể đồng cảm với Daryl. Ngoài ra, âm nhạc thực sự rất phù hợp với nó. Mỗi âm thanh có thể được nghe thấy bằng âm thanh nổi và nỗi sợ hãi về Gundunda thực sự được truyền tải. Cuối cùng, khi Kara-sensei chuẩn bị tự hủy, khoảnh khắc thanh kiếm tia sáng tắt, nhạc jazz bắt đầu vang lên, phải không? Lúc đó tôi cảm thấy thật sự tê liệt. Nó giống như một tiếng sét giáng xuống cơ thể bạn. Sự căng thẳng thực sự hình thành từ đó.
Numa: Thật là bất thường khi ngài Wakai lại hào hứng với chuyện đó (haha).

[Ấn tượng sấm sét]
Taniguchi: Tôi rất mong chờ phần tiếp theo (haha). Khi tôi lần đầu tiên nhìn thấy Thunderbolt, tôi đã nghĩ nó sẽ được xếp hạng R. Giống như bản gốc, nó khá mạo hiểm, nên tôi nghĩ mình có thể làm bất cứ điều gì miễn là nó không bị xếp hạng R (haha).
Ogata: Tôi đã nhờ anh Eirin xem hết và tôi nghĩ nó sẽ không có tác dụng đâu (haha). Phần đầu tiên của phim được xếp hạng R rất thú vị nhưng có một chút thất vọng (haha).
Ogawa: Tôi tưởng bạn đang làm điều gì đó khó khăn. Tôi cũng từng làm việc với đạo diễn Matsuo-san khi còn là tân binh. (Đạo diễn Matsuo) từng tốt bụng hơn (cười).

[Gửi Ogawa P]
Wakai: Có Glaze Ein (trong Iron-Blooded Orphans), nhưng bạn nghĩ gì khi nhìn thấy Psycho Zaku trong Thunderbolt? (cười)

[Giới thiệu về ông Tomino]
Wakai: Khoảng 10 năm trước, tôi rất hân hạnh được chào đón bạn và có người nói với tôi rằng, ``Tôi tình cờ nhìn thấy bạn trên TV. Hãy cởi đồng phục Liên đoàn của bạn ngay bây giờ! Hãy đi làm việc khác đi!'' Tôi đã làm vậy (cười) . Tôi đã tiếp tục cho đến nay.

[Gửi P Taniguchi]
Numa: Giọng nói của Lalah, điều mà mọi người đều tò mò, đã được quyết định.
Taniguchi: Việc lồng tiếng đã kết thúc nhưng sau đó Hayami-san đã ăn tối với Ikeda-san và Furuya-san. Nó thực sự tốt. Suy cho cùng, tôi đã có người tiền nhiệm tuyệt vời nên tôi rất lo lắng. Tôi chắc chắn có nhiều ý kiến khác nhau, nhưng tôi hy vọng bạn sẽ mong chờ và thích nó.
Numa: Tất cả chúng ta đều biết đến chiếc gundam đầu tiên, nên thật vui khi thấy một Lalah hơi khác một chút.

[cuối cùng]
Kogata: Tôi nghĩ Thunderbolt đã khiến tôi và mọi người mệt mỏi (haha). Tôi cũng hy vọng rằng sẽ có nhiều thứ như ``Thunderbolt'' tùy thuộc vào doanh số bán DVD, vì vậy tôi rất vui được gặp lại tất cả các bạn vào năm tới. Cho đến lúc đó, tôi hy vọng các bạn sẽ thích thú với chiếc Robot do hai bạn ở đây (P. Taniguchi và P. Ogawa) tạo ra và chuẩn bị cho những gì có thể xảy ra với "Thunderbolt".

Bài viết được đề xuất