Phỏng vấn đạo diễn Risako Yoshida của “The Irregular at Magic High School the Movie: The Girl Who Calls the Stars” “Magic-ness” cư trú ở đâu?

Bộ phim truyền hình ``The Irregular at Magic High School'' được phát sóng vào năm 2014, sức mạnh vượt trội của nhân vật chính Tatsuya Shiba cùng tình cảm anh em thân thiết giữa anh và nữ chính Miyuki đã thu hút rất nhiều sự chú ý. Câu nói ca ngợi anh trai của Miyuki, ``Đúng như mong đợi của anh, anh trai em'' đã trở thành một từ thông dụng trong giới hâm mộ, và cuốn tiểu thuyết gốc hiện đang được Dengeki Bunko xuất bản đã trở thành một hit lớn với tổng cộng 7,9 triệu bản. đã bán. Bộ phim đầu tiên trong loạt phim, ``The Irregular at Magic High School: The Girl Who Calls the Stars'' được phát hành vào ngày 17 tháng 6 năm 2017 và hiện đang thu hút được sự chú ý.
Viện nghiên cứu Akiba đã thực hiện cuộc phỏng vấn với Risako Yoshida, giám đốc công trình này. Chúng tôi đã yêu cầu người sáng tạo, người tham gia đạo diễn từng tập của bộ phim truyền hình dài tập và lần đầu tiên đạo diễn phiên bản điện ảnh, nói về kỹ thuật đạo diễn đã phát huy tối đa sức hấp dẫn của ``Mahouka''.


Rõ ràng Tatsuya là người mạnh nhất.


──Hãy cho chúng tôi biết bạn đã tham gia vào bộ phim truyền hình “The Irregular at Magic High School” như thế nào. Yoshida-san đã cùng nhau viết kịch bản và chỉ đạo phải không?

Risako Yoshida (sau đây gọi là Yoshida) được Yoshikawa (Maho), giám đốc điều hành, giới thiệu với tôi. Tôi chắc chắn rằng việc viết kịch bản phân cảnh và đạo diễn cùng lúc sẽ khác nhau tùy thuộc vào nhiều hoàn cảnh khác nhau như lịch trình của mọi người, nhưng cho đến khi tham gia ``Magic'', tôi thường chỉ phụ trách phần này hoặc phần kia. Tôi được mời tham gia bộ phim truyền hình với tư cách là nhân viên luân phiên nên tôi muốn đảm nhiệm cả việc viết kịch bản và đạo diễn.

──Trong nhiều trường hợp, các nhân viên khác nhau sẽ chịu trách nhiệm về kịch bản và chỉ đạo. Những lợi thế của việc làm cả hai là gì?

Yoshida: Khi chỉ đạo kịch bản phân cảnh của người khác, cần có thời gian để hiểu ý định của họ. Nếu làm được cả hai, tôi sẽ hiểu được thế giới quan, các nhân vật, những câu chuyện xung quanh tác phẩm ở khâu cắt bảng phân cảnh, đồng thời tôi cũng sẽ có tầm nhìn cho quá trình sản xuất. Một số đạo diễn không tách biệt việc viết kịch bản và chỉ đạo mà luôn làm cả hai. Sau khi tự mình trải nghiệm, tôi nhận ra rằng làm cả hai sẽ nhanh hơn. Tuy nhiên, việc nhìn vào các bảng phân cảnh do người khác vẽ mang lại cho tôi rất nhiều nhận thức về kỹ thuật và cảm quan, đồng thời tôi học được rất nhiều điều.

──Ấn tượng của bạn sau khi đọc tác phẩm gốc là gì?

Yoshida: Lúc đầu, tôi có ấn tượng rằng lối viết có phần vụng về. Lý thuyết về phép thuật đã được giải thích chi tiết và tôi cảm thấy mình phải tập trung đọc nó. Tôi nghĩ một phần sự quyến rũ của nó là nó làm cho bạn suy nghĩ, “Tôi sẽ hiểu.”


──Nó đã trở thành một chủ đề nóng kể từ khi bộ phim truyền hình được phát sóng, nhưng bạn đã nghe phản ứng từ người xem chưa?

Yoshida vẫn đang thực hiện nên tôi đã cố gắng hết sức để hoàn thành số tập mà tôi chịu trách nhiệm (haha). Tuy nhiên, sau khi xem xong bộ phim truyền hình, tôi mới nhìn lại và tự hỏi liệu mình có xoay sở được việc xoay vòng hay không.

──Bạn đã được bổ nhiệm làm đạo diễn cho phiên bản điện ảnh. Đây là lần đầu tiên tôi đạo diễn một bộ phim.

Cùng lúc đó, Yoshida Minoru phát hiện ra rằng ``Mahouka'' đang được dựng thành phim và tôi là đạo diễn. Tôi đã nghe từ nhà thiết kế nhân vật và giám đốc hoạt hình (Kana) Ishida rằng có công việc về ``Magic'' tiếp theo, nhưng lúc đó tôi nghĩ đó sẽ là mùa thứ hai hoặc OVA. Đó là lý do tại sao. rất ngạc nhiên khi biết rằng bộ phim tiếp theo là phiên bản điện ảnh và tôi là đạo diễn. Có rất nhiều người tuyệt vời đã tham gia vào các bộ phim điện ảnh mà tôi đã xem khi còn nhỏ, vì vậy tôi đã nhận được rất nhiều sự chú ý và… ….

──Bạn có nghĩ rằng TV và phim ảnh yêu cầu những thứ khác nhau không?

YoshidaKích thước của màn hình TV và màn hình rạp chiếu phim hoàn toàn khác nhau nên tôi nghĩ điều quan trọng là hình ảnh phải đẹp. Nếu bạn không cẩn thận hoàn thành những phần mà bạn không để ý trên TV, cuối cùng bạn sẽ thấy những điểm không hoàn hảo. Chúng tôi đã nghĩ về nhiều thứ khác nhau, chẳng hạn như cận cảnh cổ họng của nhân vật, có thể không gây chú ý khi xem trên TV, nhưng khi xem trên màn hình lớn trong rạp, khán giả có thể thốt lên "wow", nhưng chúng tôi thì không' Tôi không bị cuốn vào đó quá nhiều. Một khi thời gian đó trôi qua, tôi sẽ không thể làm được gì nữa, nên có lẽ tôi đã làm bất cứ điều gì mình muốn (haha). Ngoài ra, trong phim truyền hình, tôi chỉ phải theo dõi số tập mình sẽ làm, nhưng lần này có sự khác biệt ở vị trí của tôi, vì tôi phải sắp xếp toàn bộ công việc với tư cách đạo diễn.

──Bạn chú trọng điều gì khi tạo phiên bản điện ảnh?

Đài truyền hình Yoshida tiếp tục đánh giá cao cảm giác ``Mahouka''. Khi đưa ra quyết định, tôi cố gắng chọn thứ gì đó không gây cảm giác lạc lõng là “bộ phận ma thuật”. Tôi nghĩ chúng tôi có thể chia sẻ cảm xúc đó xuyên suốt bộ phim là nhờ sự góp mặt của dàn nhân vật chính của bộ phim truyền hình. Không chỉ những hành động và tính cách nói lên rằng, ``Tatsuya sẽ không làm những việc như thế này'', mà cả những cử chỉ chi tiết của nhân vật cũng là một phần của ``Mahouka-ness.'' Đặc biệt, tư thế là một biểu tượng quan trọng để thể hiện tính cách nên tôi đã cẩn thận làm cho nó trông ngầu và dễ thương nhất có thể. Tôi thậm chí còn hỏi ông Ishida: “Nhân vật này có thể tạo tư thế này được không?”

──Sức mạnh của Tatsuya có phải là một trong những đặc điểm của "Phép thuật" không?

Yoshida: Đúng vậy. Nhưng tôi nghĩ việc Tatsuya trở thành người mạnh nhất trong tác phẩm mang tên "Mahouka" là điều bình thường (haha). Đó là điều đương nhiên nên bạn không cần phải mất công thể hiện sức mạnh của mình. Có cảm giác như tôi đang trở thành người mạnh nhất một cách tự nhiên mà không cần phải đặc biệt ý thức về điều đó.

Bài viết được đề xuất