Minori Suzuki ra mắt solo. “FEELING AROUND” ngập tràn nụ cười của Mino Ringo!

Minori Suzuki xuất hiện lần đầu với vai trò diễn viên lồng tiếng với vai Freya Vion trong "Macross Delta". Với tư cách là thành viên của đơn vị âm nhạc chiến thuật "Walkure", anh ấy đã bước ra khỏi thế giới công việc và dẫn dắt chuyến lưu diễn Zepp ở Tokyo, Nagoya và Osaka, cũng như Yokohama Arena 2days và đạt được thành công lớn.
Cuối cùng cô ấy cũng sắp ra mắt solo. Ca khúc chủ đề mở đầu ``FEELING AROUND'' của bộ anime truyền hình ``Ramen Love Koizumi-san'' sẽ được phát hành. Cách cô ấy hát bài hát nhạc pop này với nụ cười trên môi cho thấy sự quyến rũ của Minori Suzuki, khác hẳn với Freya. Ngoài ra, đối với ca khúc kết hợp, anh cũng lần đầu tiên thử thách viết lời.


Tôi đã khóc khi vượt qua buổi thử giọng cho Macross Delta.


──Tôi muốn bắt đầu bằng việc hỏi bạn về những điều trước khi bạn ra mắt. Tôi nghe nói bạn được đặt cho biệt danh "Minoringo" khi còn nhỏ?

SuzukiBạn bè đặt cho tôi cái tên này khi tôi học lớp 4, lớp 5 tiểu học. Sau đó, việc xin chữ ký và trao đổi trong lớp trở nên phổ biến. Vào thời điểm đó, mẹ tôi đã nghĩ ra biển hiệu “Minoringo” mà tôi vẫn sử dụng cho đến ngày nay. Khi tôi đang nghĩ xem phải làm gì với tấm biển đó, tôi đã tìm thấy điều gì đó đúng đắn! Đó là những gì tôi nghĩ (cười).

──Bạn không chỉ có biệt danh "Minoringo" mà còn có chữ ký của mình từ khi còn nhỏ. Freya trong “Macross Delta” là nhân vật có mối quan hệ sâu sắc với Ringo, nhưng liệu đó có phải là sự trùng hợp ngẫu nhiên?

Suzuki Vâng. Khi tham gia buổi thử giọng cho "Macross Delta", tôi đã rất may mắn vì từ khóa là "quả táo"! Đó là những gì tôi nghĩ (cười).

──Bạn đã bao giờ nghĩ đến việc trở thành một diễn viên lồng tiếng hoặc ca sĩ khi còn học tiểu học và nghĩ đến việc ký tặng chưa?

Suzuki : Không, đó là lúc tôi bắt đầu nghĩ về nó. Tôi thích biểu diễn trong các vở kịch ở trường, hát và đọc to trong lớp học tiếng Nhật, và vào khoảng thời gian đó, Nana Mizuki xuất hiện lần đầu tiên tại Kohaku Uta Gassen vào đêm giao thừa. Tôi nghĩ rằng nếu tôi trở thành một diễn viên lồng tiếng, tôi sẽ có thể diễn xuất và ca hát, và tôi bắt đầu mơ hồ nghĩ rằng mình muốn trở thành một diễn viên lồng tiếng.

──Bạn đã biến mong muốn trở thành thứ gì đó thành hành động cụ thể từ khi nào?

Suzuki là học sinh năm nhất của trường Trung học. Đầu tiên, tôi làm việc bán thời gian để tiết kiệm tiền học lồng tiếng. Vì vậy, tôi đã đến trường ở Tokyo một năm vào năm thứ hai trung học và trong thời gian đó tôi đã thử giọng cho nữ ca sĩ của Macross Delta.

──Và đột nhiên, bạn được chọn trong số khoảng 8.000 người, thật tuyệt vời.

Khi biết đó là Suzuki Grand Prix, tôi đã khóc. Tôi đã rất vui khi hát và đóng vai Freya, vì vậy tôi đã có thể hoàn thành buổi thử giọng mà không hề hối tiếc và cảm thấy sảng khoái, nhưng tôi nghĩ, ``Không thể nào.'' Tôi rất vui vì tôi nghĩ rằng tôi có thể truyền đạt rằng tôi rất thích nó.

──Bạn có cho tôi biết lý do bạn được chọn không?

Đạo diễn Masaharu Kawamori Suzuki cho biết: “Cách cô ấy diễn xuất và ca hát có sự tương đồng với Freya.” Vì vậy, thay vì tốt hay xấu, tôi nghĩ có điều gì đó phù hợp với tôi và Freya.

──Bạn nghĩ gì về việc ra mắt trong loạt phim “Macross”?

Suzuki : Tôi yêu thích Macross F nên tôi biết loạt phim Macross có tầm ảnh hưởng lớn như thế nào và tôi lo lắng liệu mình có thể đóng vai Diva trong tác phẩm tiếp theo hay không. Tuy nhiên, tôi cảm thấy háo hức hơn khi có thể bước vào một thế giới mới. Tôi thực sự thích công việc này ngay từ đầu. Tôi là kiểu người nghĩ, ``Ngay cả khi tôi lo lắng, tôi cũng không thể làm gì được.''

──Tôi cảm thấy có rất nhiều điểm tương đồng về tính cách với Freya.

Suzuki : Kể từ buổi thử giọng, tôi cảm thấy thân thiết với Freya đến mức không thấy điểm tương đồng nào. Điều đó vẫn không thay đổi cho đến tận bây giờ, nhưng khi tôi lồng tiếng, anh ấy giống như người hiểu tôi nhất và là chỗ dựa tinh thần cho tôi.

──Ý bạn là bạn đã từng được Freya cứu phải không?

Suzuki : Khi tôi lo lắng thì Freya cũng lo lắng trong công việc nên cảm xúc của chúng tôi thường đồng điệu. Khi câu chuyện tiến triển, Freya vượt qua những rắc rối của mình nhanh hơn tôi. Điều đó thôi thúc tôi cố gắng hết mình theo hướng tích cực.

──Freya là một đứa trẻ sử dụng tiếng địa phương phải không? Chẳng phải là người mới đến, bạn có cách nói chuyện độc đáo dễ dàng hơn sao?

Suzuki: Đúng vậy. Khi tôi thử giọng nói của Freya, người ta bảo tôi: ``Không có hướng dẫn cụ thể nào cả, vì vậy hãy cố gắng diễn theo cách bạn muốn.'' Khi đọc kịch bản, tôi nghĩ mình có thể sử dụng phương ngữ Mikawa địa phương nên tôi đã diễn theo cách mình muốn. Vì vậy, tôi đã được nhận, nên tôi trở thành một nhân vật có giọng nói theo phong cách phương ngữ Mikawa. Tôi nghĩ tôi sẽ bối rối nếu buổi thử giọng yêu cầu tôi nói bằng phương ngữ địa phương này.

──Freya có giọng nói đó chính xác là do Minori đóng vai cô ấy.

Suzuki: Tôi phải làm lại từ đầu nên thực sự tôi thấy nó khó khăn. Tuy nhiên, tôi rất vui vì được phép làm bất cứ điều gì mình muốn trong buổi biểu diễn thực sự. Vì được giao phó công việc nên tôi cảm thấy yên tâm khi biết rằng mình có thể đương đầu thử thách một cách trọn vẹn nhất với tư cách là một người mới.

Bài viết được đề xuất