“Full shaku là cách tốt nhất để làm điều đó.” Cuộc phỏng vấn với Taisei Iwasaki, nhà soạn nhạc chịu trách nhiệm về chủ đề OP và ED cũng như nhạc nền cho tác phẩm nổi tiếng của mùa này “Hisone to Masotan”!

Taisei Iwasaki là nhà soạn nhạc chuyên sáng tác nhạc cho phim điện ảnh, phim truyền hình, quảng cáo, v.v. Anh đã giành được Giải thưởng Viện Hàn lâm Nhật Bản lần thứ 35 về Âm nhạc xuất sắc cho bộ phim ``Moteki'' và anh cũng sáng tác nhạc cho anime truyền hình ``Blood Blockade Battlefront.'' Anh chịu trách nhiệm về tác phẩm được nhắc đến nhiều của đạo diễn Shinji Higuchi ``Hisone to Masotan.'' Nhạc phim này có phong cách hoàn toàn khác với những tác phẩm trước đây của anh. Âm thanh “Hisomaso” ra đời như thế nào? Tôi đã nghe toàn bộ câu chuyện.


Sản xuất âm nhạc bắt đầu từ đầu

──Xin hãy cho chúng tôi biết bạn đã đảm nhận vai trò âm nhạc cho “Hisone to Masotan” như thế nào.

Taisei Iwasaki (sau đây gọi là Iwasaki) đã hoạt động được một thời gian. Khoảng hai năm trước, tổng giám đốc Shinji Higuchi đã tư vấn cho tôi rất kỹ lưỡng. Giống như, ``Lần sau tôi có thể hỏi bạn điều gì đó.'' Tôi vẫn chưa biết nó là gì nên tôi chỉ nghĩ đến việc làm nó với BONES. Sau một thời gian, khoảng một năm trước, nhóm đã được hoàn thiện và có vẻ như cuối cùng chúng tôi cũng đã làm được điều đó. Khi tôi nghe tin mình sẽ làm việc với Mari Okada, mọi thứ bắt đầu trở nên cụ thể hơn. Ban đầu tôi làm việc với tổng đạo diễn Higuchi trong bộ phim hiệu ứng đặc biệt ``Người lính khổng lồ xuất hiện ở Tokyo'' (phát hành năm 2012), nên tôi không biết liệu đó có phải là sự kết nối hay đại loại như thế không (haha).

──Iwasaki-san có mong muốn được làm việc cùng nhau lần nữa không?

Iwasaki: Đúng vậy. Tôi không có ấn tượng xấu về anh ấy chút nào; anh ấy là một người thực sự coi trọng âm nhạc. Bài “Người lính thần khổng lồ xuất hiện ở Tokyo” cũng vậy, nhưng tôi bảo anh ấy hãy sáng tác nhạc cho phù hợp để tôi có thể thay đổi nghệ thuật. Anh Higuchi có niềm đam mê rất mãnh liệt với âm nhạc và anh có ý tưởng muốn làm âm nhạc theo cách có ý nghĩa. Những vị tổng giám đốc như vậy không có nhiều, và bản vẽ thường được đặt lên hàng đầu. Nói riêng hoạt hình cần rất nhiều thời gian để tạo ra hình ảnh nên đó là điều không thể tránh khỏi, nhưng anh Higuchi luôn có tư duy như vậy nên kể từ đó, tôi đã nghĩ rằng sẽ thật tuyệt nếu làm được điều đó. làm việc với anh ta nữa.

──Chúng tôi thường nhận được yêu cầu ghép âm thanh với hình ảnh. Nếu điều đó xảy ra, bạn sẽ phải thay không chỉ vậy mà còn cả mặt trước và mặt sau nên có lẽ sẽ khó khăn.

Ngay cả với Iwasaki thì đó cũng không phải là điều xấu chút nào, nó chỉ phụ thuộc vào phong cách của đạo diễn mà thôi. Tuy nhiên, chính việc bạn có tư duy như vậy đã khiến các nhạc sĩ muốn làm việc với bạn… Tôi nghĩ tôi biết ơn vì điều này.

──Vậy khi nhận lời mời, bạn có ý tưởng cụ thể nào về câu chuyện và thông điệp không?

Iwasaki: Không có chuyện gì xảy ra cả. Thầy Higuchi hiếm khi giải thích điều gì với tôi (haha).

──Ơ! Vậy bạn bắt đầu từ đâu?

Iwasaki: Tôi đã nhận được kịch bản cho tập 1 và 2, thế thôi. Không có đơn đặt hàng nên tôi nhận được thứ gì đó trông giống như một bài thơ văn xuôi. Tất cả những gì tôi viết là tôi cảm thấy như vậy vì đó là một câu chuyện, và sau đó tôi bảo họ hãy làm những gì họ muốn (cười).

──Chà (ngạc nhiên)! Thường sẽ có một danh sách đặt hàng và yêu cầu bao nhiêu bài hát phải không?

Iwasaki: Không hề.

--Giống như được bảo phải làm việc chăm chỉ (haha).

Iwasaki Ahahaha (haha). Tôi đồng ý. Ý tôi là, bạn có thể cảm nhận được nó. Vì vậy tôi đã tình nguyện tạo ra một thứ giống như một bảng thực đơn. Tuy nhiên, đối với tôi, điều đó rất dễ dàng và tôi rất biết ơn. Nhưng khi tôi nói chuyện lần đầu với ông Higuchi về nhạc nền, ông ấy đang nói về những âm thanh tổng hợp của thập niên 80 như Aya Itakura và Masaaki Omura. Tôi đã được đưa cho hai bản nhạc phim và hỏi liệu nó có diễn ra như thế này không, nhưng khi tôi đọc kịch bản, tôi nhận ra rằng nó không diễn ra theo cách đó nên tôi đã gửi một thứ hoàn toàn khác.

──Âm thanh tổng hợp không kết nối với nhạc nền hiện tại, nhưng điều đó có ổn không?

Iwasaki: Thành thật mà nói, tôi không chắc liệu nó có ổn không, nhưng cuối cùng ông Higuchi đã có thể sử dụng nó. Tôi đã nghe họ ngay từ đầu, nhưng tôi chưa thực sự phát hành bất kỳ bản demo nào.

──Là tổng giám đốc Higuchi, ông ấy có thể chấp nhận bất kỳ thể loại âm nhạc nào, mặc dù phải có sự tin tưởng. Bạn có làm gì khác khi sáng tác không? Tôi đã lên sân khấu, v.v.

Trước khi nói về Iwasaki , tôi cảm thấy mình cần phải bắt đầu mọi thứ nên tôi đã đến Tỉnh Toyama và xem một lễ hội tên là ``Owara Kaze no Bon.''

──Lý do cho điều đó là gì?

Iwasaki: Lễ hội thú vị đến mức chỉ diễn ra trong ba ngày vào tháng 9. Có một nơi ở tỉnh Toyama tên là Thành phố Etchu Yao, nơi bạn có thể nhìn thấy một khung cảnh thị trấn đặc biệt và có một lễ hội diễn ra suốt đêm và các cô gái bất ngờ đến ngay trước mặt bạn và bắt đầu nhảy múa.

Khi tôi nghe về ``Hisone và Masotan'', tôi biết từ khóa là thánh nữ và tôi đã biết về lễ hội này nên tôi muốn đi xem ít nhất một lần. Hơn nữa, có một số điệu nhảy mà chỉ trẻ em từ 18 đến 20 tuổi mới có thể tham gia. Vì vậy, nhìn thấy đây là trải nghiệm đầu tiên của tôi với công việc này. Hisone và những người bạn của cô ấy cũng là những cô gái vừa mới tốt nghiệp cấp 3, nhưng tôi cảm thấy có sự trùng lặp với công việc ở chỗ họ cống hiến hết mình cho một khoảng thời gian đặc biệt.

──Lễ hội đó có liên quan gì đến câu chuyện không?

Nó không liên quan gì đến Iwasaki Monogatari. Bằng cách nào đó tôi cảm thấy có suy nghĩ tương tự ở đó nên tôi đã đến xem. Tôi muốn thấy những cô gái ở độ tuổi đó đảm nhận vai trò và làm điều gì đó.

---Tôi đoán đó là nơi tôi lấy được cảm hứng từ đó.

Iwasaki: Bạn nói thế thì nghe ngầu đấy, nhưng khó nói lắm (haha). Bạn có cảm thấy điều gì đó giống như sự thần thánh của những cô gái được cắt ngắn thời hạn không?



Nhạc đệm kịch tính được thiết kế kỹ lưỡng cho video

──Bạn bắt đầu sáng tác nhạc từ đó, nhưng bạn đã tạo ra thể loại bài hát nào sau khi âm thanh tổng hợp trở nên bất khả thi?

Sau khi nghe kịch bản của Mari Iwasaki Okada và hình ảnh của Higuchi-san, tôi nghĩ âm thanh của bộ tổng hợp sẽ hơi khác một chút. Tôi nghĩ đây là một câu chuyện cơ bản hơn. Anh Higuchi luôn nói đùa khi chúng tôi nói chuyện với anh ấy, nên có vẻ như chúng tôi chỉ đang cố gắng hòa hợp thôi, nhưng tôi không nghĩ điều đó sẽ xảy ra, nên tôi nghĩ nó sẽ giống một cuộc đối đầu hơn- đấu đầu.

──Lúc đó, bạn đã xem thiết kế nhân vật của Toshinao Aoki chưa?

Iwasaki : Không, tôi chưa thấy nó.

──Tôi nghĩ đó là một bức tranh theo trường phái pop với một chút lỏng lẻo, nhưng bạn có ngạc nhiên chút nào không?

Iwasaki: Không phải vậy đâu. Nó đã được chấp nhận một cách dễ dàng. Tôi thực sự nghĩ bức ảnh này đẹp hơn vì câu chuyện rất chắc chắn. Mặt khác, nếu hình ảnh quá sắc nét, tôi không nghĩ nó sẽ phù hợp.

---Chắc chắn. Tôi rất xúc động trước sự kết hợp hoàn hảo giữa các bức tranh, làm nổi bật những khía cạnh nghiêm túc của câu chuyện và âm thanh của một dàn nhạc chính thức.

Iwasaki: Tôi là công ty sân khấu nên ưu tiên hàng đầu của tôi là đảm bảo nó phù hợp với công việc. Tôi không muốn vượt qua các tác phẩm khác nên tôi không nghĩ làm như vậy là ý kiến hay. Đó là lý do tại sao tôi sẽ rất vui nếu bạn đánh giá nó là chính xác.

──Trong tập 2, khi Nao bắt đầu bỏ chạy trên chiếc xe đạp bị đánh cắp, một vài bản nhạc thực sự hoành tráng được phát lên, và vào khoảng thời gian Hiroki Ikushima xuất hiện, một bản nhạc nghe như phim trinh thám vang lên và khi Maso-tan hắt hơi, có một tiếng giai điệu piano nhẹ nhàng sẽ được phát. Tôi nghĩ thật tuyệt vời khi sự phát triển và âm nhạc được đồng bộ với nhau.

Đạo diễn Higuchi Iwasaki thường xuyên sử dụng nó. Anh Higuchi là người đã thêm nhạc vào video. Anh ấy tự mình chọn và đoán các bài hát. Giám đốc âm thanh Yo Yamada lắng nghe và đảm bảo tính nhất quán nên tôi nghĩ đó là kỹ năng của anh Higuchi, và dù sao thì anh ấy cũng yêu âm nhạc.

──Có rất nhiều thể loại bài hát khác nhau.

Iwasaki: Có chút cố ý đấy. Nhưng tôi để việc thêm nhạc vào cho anh Higuchi. Mọi người hỏi tôi, “Bạn nghĩ gì về điều này?” và tôi phải trả lời họ.

──Đôi khi nó có được sử dụng theo những cách ngoài ý muốn không?

Iwasaki : Không, tôi thực sự không có ý định gì với âm nhạc cả. Tôi không yêu cầu họ thêm những thứ như thế này hay đưa cho họ một hình ảnh, vì vậy nó giống như chúng tôi đang trao đổi những bài thơ văn xuôi với nhau bằng văn bản và âm nhạc.

──Đây là phương pháp chỉ có thể thực hiện được nếu bạn hiểu được cảm giác đó.

Tôi nghĩ Iwasaki có cách làm việc rất đặc biệt. Tuy nhiên, cũng có những đoạn tôi đã thêm âm thanh để phù hợp hoàn hảo với hình ảnh.

──Đó là cảnh bay của OTF ở tập 4.

Iwasaki Vâng. Ở đó thậm chí còn có một bảng phân cảnh nên tôi đã xem các phân số ở đó và điều chỉnh để giai điệu thay đổi theo chuyển động của máy bay.

──Đó là điểm phim.

Iwasaki: Đúng vậy. Đó là điều bạn không làm trong phim truyền hình dài tập.

──Đúng vậy. Tại sao bạn quyết định làm điều đó theo cách khác?

Iwasaki: Tôi tự làm đấy (haha). Nếu đi sâu hơn một chút vào câu chuyện, những cảnh hành động sẽ khiến câu chuyện dừng lại. Câu chuyện không chuyển động nên âm nhạc cần tạo được tiếng vang. Các cảnh khác diễn biến câu chuyện nên cần diễn theo trạng thái cảm xúc của cảnh và khớp với cảm xúc của vở kịch, nhưng trận chiến giả là cảnh hành động nên nếu là kịch bản thì sẽ kết thúc bằng một dòng trống. . Để tạo cảm giác năng động trong những tình huống như vậy, nhịp độ và âm nhạc rất quan trọng và đó là nơi cần nhấn mạnh rất nhiều. Nếu nó không khớp với nhạc hoặc nhịp độ bị lệch, nó sẽ trông hoàn toàn khác. Nếu vậy thì cá nhân tôi nghĩ âm nhạc phải phù hợp nên tôi quyết định làm (haha).

──Bạn có thể thấy được sự cam kết đó chỉ bằng cách nhìn vào nó.

Iwasaki: Tôi nghĩ bạn có thể cảm nhận được nó, dù có ý thức hay vô thức. Cho dù bạn là ai, nếu bạn lắng nghe nó, bạn sẽ cảm thấy tốt hơn về nó. Đó là lý do tại sao tôi nghĩ bạn không nên làm những điều quá khắt khe với người xem.

──Vậy sau này sẽ còn có nhiều cảnh như thế này nữa không?

Iwasaki Vâng, có đấy (haha).

──Sở thích âm nhạc của bạn cũng sẽ thay đổi chứ?

Iwasaki: Nó sẽ thay đổi rất nhiều. Chúng tôi không làm điều đó ở Nhật Bản và chúng tôi chỉ làm điều đó ở Nhật Bản. Tôi đang nghĩ đến việc thử điều gì đó mà tôi sẽ không làm ở bất kỳ nơi nào khác.

──Bạn có thể cho tôi một số gợi ý được không?

Đây là Iwasaki Gagaku (âm nhạc và múa truyền thống Nhật Bản). Có một yếu tố giống như một vu nữ trong câu chuyện, vì vậy tôi muốn làm cho nó khá hợp lý, nên tôi đảm bảo rằng không có nhầm lẫn nào về chuyển động của cô ấy.

──Đây có phải là nỗ lực mới của anh không, Iwasaki-san?

Iwasaki: Tôi chưa bao giờ làm việc đó trước đây. Phần nhạc của gagaku cũng rất đặc biệt nên tôi nghĩ Nhật Bản thực sự là một đất nước độc đáo. Khi tôi tìm hiểu thêm về gagaku, tôi đã nghĩ về nhiều thứ, vì vậy đó là một trải nghiệm tuyệt vời.



Yếu tố quyết định ca khúc mở đầu là "không làm ca sĩ"

──Vào ngày 30 tháng 5, CD với ca khúc mở đầu “A Girl Crosses That Sky” và ca khúc kết thúc “Le temps de larentrée ~Koi no Ieji (New Semester)~” sẽ được phát hành, cả hai đều thực sự gây sốc. Đặc biệt chủ đề ED thật tuyệt vời. Ý tưởng cho trang bìa này đến từ đâu?

Iwasaki: Lúc đầu tôi định làm một bản song ca và thay đổi cho phù hợp với từng tập, nhưng thầy Higuchi nói muốn cover bài gì đó nên thầy Higuchi đã chọn bài hát đó. Nhưng khi tôi dán video YouTube, tôi được hỏi "Bạn nghĩ gì về điều này?" (cười) Tôi hỏi cô ấy, ``Được rồi, nhưng bạn có thể hát nó (bằng tiếng Pháp) được không?'' và cô ấy nói, ``Tôi không biết.'' (cười)

──Bạn hát hay lắm phải không? (haha)

Iwasaki: Bạn đã phải cố gắng quá nhiều rồi. Tôi đã cố gắng dạy họ tiếng Pháp bằng katakana, nhưng mọi người đều rất nghiêm túc. Anh ấy đã luyện tập rất nhiều.

──Bạn có hát từng câu một không? Tôi nghĩ.

Iwasaki Không, không, không! Không có gì. Mọi người đều luyện tập rất tốt theo cách riêng của họ. Tomoyo Kurosawa (người đóng vai Nao Kaizaki) rất giỏi trong việc ghi chú mọi thứ, chẳng hạn như chỗ cắt katakana. Chúng tôi hoàn toàn biết rằng việc này sẽ khó khăn nhưng quá trình ghi hình diễn ra nhanh hơn mọi người mong đợi.

──Đối với Maki Kawase (Eru Hoshino), đây là lần đầu tiên bạn thu âm một bài hát về nhân vật.

Iwasaki: Vậy à? Tôi chỉ cần xin lỗi vì điều đó thôi (haha). Nhưng tôi có thể thấy rằng anh ấy đã luyện tập rất nhiều.

──Nhưng tôi mừng vì nó đã trở thành một chủ đề nóng. Tôi đã tra cứu bài hát gốc và nghe nó.

Tôi rất vui vì Iwasaki đã trở thành một chủ đề nóng. Bài hát gốc đó là một bài hát nhỏ ngay cả đối với các cô gái Pháp, nên tôi đoán ông Higuchi thực sự yêu âm nhạc.

──Và bài hát mở đầu, “The Girl Crosses the Sky,” là một bài hát thực sự hay.

Ngay cả ở Iwasaki , những tác phẩm dài tập vẫn là hay nhất.

──Tôi phải mua cái đó (haha).

Lúc đầu, không có đơn đặt hàng chi tiết nào cho việc khai trương Iwasaki . Không ai nói về phần mở đầu nên chúng tôi chỉ nói chuyện một cách mơ hồ, nhưng sau đó có người ở vị trí cao hơn đến và yêu cầu tôi mở màn khá tình cờ (haha). Nếu bạn có một cơ hội may mắn như vậy, hãy làm điều đó! Tôi đã chấp nhận. Nhưng vì không có đơn đặt hàng cụ thể nào nên tôi nghĩ đến kịch bản và hình ảnh của cô Higuchi, và tôi nghĩ tốt nhất nên để một cô gái không đi hát kiếm sống đảm nhận vai trò vocal.

Với Owara Kaze no Bon cũng vậy, nhưng tôi luôn nghĩ sẽ thật tuyệt nếu tôi có thể chụp được thứ gì đó mà chỉ trẻ em ở một độ tuổi nhất định mới có.

──Bạn muốn viết thể loại bài hát nào?

IwasakiTôi nghĩ ngày nay hiếm có bài hát chủ đề nào được hát bởi một cô gái với dàn nhạc đàng hoàng. Tôi muốn làm một bài hát để kỷ niệm câu chuyện. Lúc đó tôi không biết câu chuyện sẽ diễn ra như thế nào. Thế là, sau khi tôi vừa viết xong ca khúc, có một ngày tôi gặp được ông Okada lần đầu tiên. Vì vậy, điều thứ hai tôi nói khi nói “Rất vui được gặp bạn,” tôi nói, “Xin hãy cho tôi lời bài hát,” và tôi đã yêu cầu lời bài hát khi chúng tôi gặp nhau lần đầu (haha).

──Họ thực sự rất hợp nhau.

Iwasaki: Chúng tôi không có cùng một hình ảnh. Tôi nói, ``Tôi không có gì để nói. Đó là một câu chuyện bạn đang tạo ra, vì vậy tốt nhất bạn nên viết lời bài hát theo ý muốn'' và họ đã gửi cho tôi lời bài hát, và chúng chính xác là những gì tôi mong đợi! Hay đúng hơn. Tôi rất ngạc nhiên vì nó diễn ra đúng như những gì tôi tưởng tượng.

--Đó là sức mạnh của âm nhạc. Tôi đoán cảm nhận của anh Okada qua âm nhạc và cảm nhận của anh Iwasaki khi đọc kịch bản rất gần nhau.

Kịch bản của Iwasaki chỉ có một tập. Vì lý do nào đó, tôi muốn nó là một bài hát chúc phúc. Nhưng tôi thực sự không cảm thấy bất kỳ sự thay đổi nào cả, nên tôi nghĩ nó thật tuyệt vời.

──Ngoài ra, giọng hát ngây thơ của ca sĩ Riko Fukumoto rất tuyệt.

Iwasaki: Cô ấy là cô gái mà tôi đã đề cập trước đó, người không kiếm sống bằng ca hát. Tình cờ là bạn tôi, hay đúng hơn là bạn cùng lớp, lại là quản lý của cô ấy. Trong khi chúng tôi đang uống rượu, tôi nói với anh ấy rằng tôi đang tìm kiếm loại con gái như thế này, và anh ấy nói, “Anh có muốn nghe con tôi hát không?” Cô ấy là người chiến thắng giải thưởng lớn trong buổi thử giọng "Toho Cinderella", nhưng lúc đó cô ấy không hoạt động nhiều và chỉ hát một vài bài hát trong quảng cáo, vì vậy chúng tôi gặp nhau trước rồi đi thẳng đến karaoke. theo giọng nói của cô ấy và quyết định rằng cô gái này là người dành cho tôi.

──Bạn có thấy giọng nói này hấp dẫn không?

Iwasaki: Tôi đã rất may mắn khi không trở thành ca sĩ. Suy cho cùng, khi trở thành ca sĩ thì bài hát trở nên hoàn thiện nên nó giống như giọng của người trước đó vậy. Tôi nghĩ sẽ thật tuyệt nếu nó giống với Hisone và những cô gái D-pie khác.

──Có cảm giác như nó chưa hoàn thiện.

Iwasaki : Tất nhiên là tôi có thể hát và hát rất hay, nhưng tôi không phải là ca sĩ. Điều đó thật tốt. Lần này, tôi tạo ra nó với hình ảnh một người không phải là người tốt nên tôi nghĩ rằng có một giọng nói mà chỉ một đứa trẻ 17 tuổi ở độ tuổi đó mới có thể tạo ra được. Tôi bị thu hút bởi sự thật rằng cô ấy không phải là một đứa trẻ cũng không phải một người phụ nữ trưởng thành. Đó là lý do tại sao tôi đã nhờ một nữ sinh trung học từ Dàn hợp xướng Suginami làm cô gái hợp xướng ở giữa. Tôi được yêu cầu thành lập một nhóm chỉ bao gồm những người có tiếng nói từ thời điểm đó.

──Bài hát “La La La La” trong đoạn demo cũng rất hay. Tôi cảm động chỉ bằng cách lắng nghe nó.

Iwasaki: Đúng vậy. Đó cũng chính là dàn hợp xướng Suginami. Điều quan trọng là chúng tôi làm điều đó với tiếng nói của các cô gái ở độ tuổi đó. Họ thực sự rất chuyên nghiệp và khéo léo, nhưng tôi không nghĩ sẽ như vậy nếu đó là một dàn hợp xướng người lớn.

──Không chỉ bài hát chủ đề mà tôi còn rất mong chờ phần nhạc phim.

Iwasaki: Như bạn có thể đã nhận thấy, kể từ tuần trước phần khai mạc đã diễn ra theo kiểu phân nhánh. Sẽ còn nhiều bài hát nữa được ra mắt trong tương lai, các bạn hãy đón chờ nhé!

(Phỏng vấn và viết bởi Junichi Tsukagoshi)

Bài viết được đề xuất