Rất nhiều câu chuyện bí mật bao gồm! Anime truyền hình “Golden Kamuy” Chikahiro Kobayashi, người đóng vai Saichi Sugimoto, và Haruka Shiraishi, người đóng vai Ashi(Ri)pa, hãy trò chuyện!
Liên quan đến bộ phim truyền hình "Golden Kamuy", đã đi đến tập cuối cùng của mùa thứ ba vào thứ Hai, ngày 21 tháng 12 năm 2020, một cuộc thảo luận đã được tổ chức giữa Chikahiro Kobayashi, người đóng vai Saichi Sugimoto và Haruka Shiraishi, người đóng vai này. của Ashi(ri)pa .
"Golden Kamuy" là một anime truyền hình dựa trên bộ truyện tranh đình đám của Satoru Noda, hiện đang được đăng nhiều kỳ trên "Weekly Young Jump". Đây là bộ truyện tranh hot đã bán được hơn 14 triệu bản từ tập 1 đến tập 23 của truyện tranh đã xuất bản, thậm chí còn giành được Giải thưởng Manga tại Lễ trao giải Văn hóa Osamu Tezuka lần thứ 22. Để chuyển thể anime truyền hình, đội ngũ nhân viên tài năng bao gồm đạo diễn Hitoshi Namba đã tập trung tại xưởng phim hoạt hình đang phát triển Geno Studio. Đây là một trò giải trí tuyệt vời tập trung vào hành động và hồi hộp xung quanh kho báu bị chôn giấu, đồng thời chứa đầy nhiều điểm tham quan như săn bắn, ẩm thực ngon và lịch sử.
⇒ [Kỷ niệm bắt đầu phát sóng mùa thứ 3! ]Tôi muốn ghi nhớ điều này! Nhìn lại những nhân vật và câu chuyện quan trọng của anime “Golden Kamuy”
Và vào thứ Hai, ngày 21 tháng 12 năm 2020, bộ phim truyền hình anime “Golden Kamuy” đã kỷ niệm tập thứ ba và cũng là tập cuối cùng. Lần này, cuộc trò chuyện diễn ra giữa Chikahiro Kobayashi, người đóng vai Saichi Sugimoto và Haruka Shiraishi, người đóng vai Ashi(Ri)pa.
Có rất nhiều nội dung như những câu chuyện hậu trường của các diễn viên khác cũng như những ấn tượng từ cuối mùa 3, mời các bạn thưởng thức cùng với những đoạn cắt cảnh trong anime.
■Cuộc trò chuyện của bộ đôi vàng - Sau mùa thứ ba - [Saichi Sugimoto] Chikahiro Kobayashi x [Ashi(ri)pa] Haruka Shiraishi *Sau đây là nguyên văn
--Có vẻ như môi trường ghi hình của mùa thứ ba đã khác so với những mùa trước do ảnh hưởng của đại dịch coronavirus.
Kobayashi Vâng. Vì nó được ghi riêng cho từng đội, Sugimoto và Kiroranke nên tôi không biết Kiroranke đã làm điều đó như thế nào. Đó là một sự trùng hợp ngẫu nhiên do virus Corona, nhưng cũng giống như Sugimoto và Ashi(Ri)pa trong câu chuyện, chúng tôi đã bị chia cắt. Cậu đã không gặp Shiraishi-san cho đến phút cuối phải không?
Shiraishi: Đúng vậy. Tôi chủ yếu thu âm với bốn người bên phía Kiroranke, và có những lúc chỉ có tôi và Ito (Kentaro) đóng vai Shiraishi. Vì vậy, trước khi buổi ghi hình bắt đầu, tôi rất háo hức nhưng khi đến nơi, tôi cũng cảm thấy hơi buồn. Cho đến mùa thứ hai, tất cả chúng tôi đều ngồi trong cùng một gian hàng và đứng trước micro để chia sẻ những suy nghĩ giống nhau…
--Có phải chỉ đến cuối phim thì dàn diễn viên từ phe của Sugimoto và phe của Kiroranke mới có mặt cùng nhau trên trường quay?
Kobayashi: Đúng vậy.
Shiraishi: Chúng tôi chỉ cùng nhau làm hai tập cuối.
Kobayashi: Đó là lần đầu tiên tôi có thể thu âm trong cùng một gian hàng với ông Shiraishi, ông Kentaro (Ito) và ông (Kenjiro) Tsuda. Tuy nhiên, Masaki Terasoma đang ở một gian hàng khác nên tôi không thể gặp anh ấy một cách đàng hoàng được.
--Không có cảnh nào liên quan đến Sugimoto và Kiroranke cho đến phút cuối cùng.
Kobayashi: Đúng vậy. Lần này có rất nhiều diễn viên như vậy. Mặc dù Cikapashi và Enonoka đi du lịch cùng nhau nhưng việc ghi âm được thực hiện riêng biệt. Những đứa trẻ được ghi lại bởi một nhóm chỉ có trẻ em.
Shiraishi: Tôi có thể nghe thấy giọng của Enonoka được ghi âm trước đó, nên tôi nghĩ nó rất dễ thương khi tôi chơi nó. Cho đến bây giờ, ngoài Asirpa, những đứa con duy nhất mà tôi có là Chikapashi, và không có cô gái nào khác cùng tuổi với tôi.
Kobayashi: Đúng là có rất ít phụ nữ trong lĩnh vực này.
Shiraishi: Nhưng như ông Kobayashi đã nói, tôi cảm thấy môi trường ghi hình và hoàn cảnh của các nhân vật có mối liên hệ với nhau. Theo một nghĩa nào đó, việc nó được ghi hình chỉ với những người cùng diễn xuất đã mang lại cảm giác chân thực. Tôi cảm thấy như đó là một phước lành trong ngụy trang.
Kobayashi: Nếu virus Corona xuất hiện sớm hơn một năm thì mọi chuyện đã hoàn toàn khác. Khi chúng tôi đi ngang qua nhau ở sảnh studio, trước đó chúng tôi tiến lại gần nhau và nói, ``Ồ!'', nhưng lần này, có vẻ như chúng tôi chỉ nói ``Xin chào'' và nói ``Xin chào.''
Shiraishi: Bạn có xu hướng dè dặt. Ngay cả khi ở sảnh, bạn cũng phải giữ khoảng cách và đeo khẩu trang. Cho đến mùa thứ hai, tất cả chúng tôi đều nói về ấn tượng của mình về tác phẩm giữa các buổi ghi hình.
Kobayashi: Ngay cả sau khi ghi hình, chúng tôi vẫn đi ăn và nói chuyện. Lần này, tôi không thể hòa hợp với các diễn viên mới và điều đó thật khó khăn. Anh (Kenta) Miyake, người đóng vai Iwashi, cũng được ghi hình riêng. Chúng tôi đã gặp nhau ở hành lang, nhưng cả hai đều ngại ngùng và chỉ chào nhau nhanh chóng.
Shiraishi: Ơ, ai ngại nhỉ? Đó là một sự thật đáng ngạc nhiên (haha).
Kobayashi: Không, tôi không ngạc nhiên đâu (haha). Ngoài ra, ông Miyake còn là một người rất khiêm tốn. Khi tôi ở hành lang, tôi có thể nghe thấy ông Miyake ở trong gian hàng hét lên những câu như “Ha!”, nhưng khi bước ra, ông ấy lại nói “Ồ, xin chào”.
Shiraishi (cười).
Kobayashi: Đặc biệt là trong nửa đầu mùa giải thứ ba, khi tập trung vào một đội thì đội kia không xuất hiện nhiều. Trong những tình tiết đó, việc hiểu bên kia đang chơi kiểu trò chơi nào càng trở nên khó khăn hơn. Cụ thể hơn, tôi thậm chí còn không biết diễn viên của các nhân vật mới. Tôi chỉ biết được trên sóng rằng Vasili là (Yuichiro) Umehara và Yusaku là (Hatanaka) Yu.
Shiraishi: Đúng vậy. Tôi thực sự rất mong chờ buổi phát sóng vì dù biết trước về nó nhưng tôi cũng không thể nhận ra giọng nói đó.
--Có cảnh nào khiến bạn chú ý khi xem nó phát sóng không?
Kobayashi: Có rất nhiều.
Shiraishi phải không? Ngoài những cảnh tôi tham gia, nó gần như hoàn toàn trống rỗng.
Kobayashi: Cho đến bây giờ, tôi đã có thể xem vở kịch sau khi trải nghiệm nó trên trường quay, nên tôi có thể thấy rằng cảnh này đã được sử dụng. Nhưng lần này, tôi không biết liệu cảnh được sử dụng trên sóng là cảnh thử nghiệm hay cảnh thực tế. Đặc biệt, những nhân vật mới như Enonoka và Yusaku đều thể hiện ấn tượng của họ khi lên sóng, vì vậy tôi thực sự tò mò về việc họ đã phải thử và sai như thế nào trên phim trường. Tôi chắc rằng họ đã làm rất nhiều thứ khác nhau cho cảnh hài hước này trong bài kiểm tra. Shiraishi-san cũng nói rằng anh ấy đã luyện tập suốt đêm cho đoạn Ashi(ri)pa-san thốt lên "Chà!" với con sư tử biển béo.
Shiraishi: Vấn đề là ở chỗ âm thanh bẩn thế nào thôi (haha).
Kobayashi Đó? Tôi nghĩ đó là điều quan trọng. Đúng như mong đợi, tôi nghĩ.
Shiraishi: Tất nhiên, đó không phải là nơi duy nhất chúng tôi tập luyện (haha). Nhưng cảnh đó tràn ngập sự quyến rũ của Ashi(Ri)pa.
Kobayashi: Đúng vậy. Đó là một tiếng "À!" rất hấp dẫn.
Shiraishi (cười). Đối với những người đã đồng hành cùng chúng tôi qua mùa thứ hai, ngay cả khi xem nó phát sóng, chúng tôi vẫn có thể nhìn thấy biểu cảm trên khuôn mặt của họ trong quá trình ghi hình. Cảnh Sugimoto thốt lên "Chà!" trong buổi biểu diễn Harakiri khiến tôi có ấn tượng rằng ông Kobayashi cũng thích thú với cảnh đó (haha).
Kobayashi: Cú đó ổn đấy.
Shiraishi: Giọng anh ấy rõ ràng chứa đầy sự thích thú. Nói về điều khiến tôi chú ý, câu chuyện về Hitokiri Yoichiro cũng khiến tôi bị sốc. Diễn xuất của Kiyokawa (Motomu) tuyệt vời đến mức tôi muốn được nhìn tận mắt ở trường quay.
Kobayashi: Tôi thực sự muốn xem trực tiếp. Thật tuyệt vời khi tôi đã tra cứu tuổi của Kiyokawa sau khi nó phát sóng. Tôi nghĩ, 85 tuổi, mình có thể diễn được vở kịch như thế này. Tôi thực sự không thể bắt chước điều đó.
--Là một diễn viên, bạn nghĩ điều gì là tuyệt vời?
Kobayashi: Cảm giác như bạn chỉ đang nói vậy. Đó là một vở kịch, nhưng nó yếu đến mức anh ấy chỉ thốt ra những gì mình đang nghĩ. Anh ấy giống như một ẩn sĩ, và tôi tự hỏi liệu anh ấy có thể biểu diễn được như vậy khi ở độ tuổi của mình hay không. Và.
Shiraishi: Trong quá trình lồng tiếng cho anime, các nhân vật được nhập vai theo một bộ in đậm (chú thích hiển thị thời gian và độ dài của các dòng hiển thị trong video hướng dẫn), vì vậy luôn có rất nhiều công việc phải làm để phù hợp với nó. Tôi thực sự ấn tượng với diễn xuất của anh Kiyokawa vì tôi biết nói chuyện bình thường khó đến thế nào.
Kobayashi: Ngoài ra, Yasuke Nakano, người đóng vai Hasegawa, cũng rất tuyệt vời ở một góc độ khác. Tôi thực sự mong chờ phản ứng của mọi người sau buổi phát sóng (haha).
--Tôi cứ tưởng Yoshitada Otsuka là người phụ trách câu thoại cuối cùng, nhưng hóa ra tên anh ấy không có ở phần credit cuối phim (haha).
Kobayashi phải không? Thực ra câu cuối gần giống giọng tự nhiên của Nakano-san hơn. Cùng thời gian đó, tôi gặp ông Nakano tại buổi ghi hình một bộ phim truyền hình nước ngoài, và chúng tôi cùng nhau đi bộ quanh nhà ga về nhà. Lúc đó, tôi rất ngạc nhiên vì giọng nói của anh ấy giống Yoshitada đến mức nào, mặc dù khuôn mặt anh ấy khác nhau.
Shiraishi: Đó thực sự là buổi casting tuyệt vời. Ngay cả mẹ tôi, người đã xem nó được phát sóng, dường như cũng không hiểu tại sao, nên bà đã hỏi tôi trên LINE, "Này, mục đích là gì vậy?" Bản thân câu chuyện đã có một bước ngoặt gây sốc.
--Ở giai đoạn cuối, cả hai bên đều có mâu thuẫn, nhưng không khí ở hiện trường ghi hình thế nào?
Shiraishi: Terasoma yêu Golden Kamuy nên khi ghi hình tập cuối, anh ấy đã nói, "Đây là kết thúc à? Ồ không!" (haha). Màn trình diễn của Terasoma ở cuối Kiroranke thực sự rất tuyệt vời. Phần lồng tiếng được ghi âm bởi bốn người, nhưng do biện pháp phòng ngừa virus corona, số lượng người được phép vào một gian hàng bị hạn chế nên chỉ có Terasoma có phòng riêng. Ashi(ri)pa đã trải qua rất nhiều cảm xúc, nhưng cá nhân tôi cảm thấy muốn khóc khi nghe Terasoma trình diễn (haha).
Kobayashi: Hôm đó tôi cũng ở cùng gian hàng với anh Shiraishi. Tôi chỉ có thể nghe thấy giọng của Tera Soma từ một gian hàng khác và câu thoại của cô ấy "Sofia...!!" hay đến mức tôi quyết định cố gắng hết sức. Kiroranke trước đây đã giết chết hoàng đế, nhưng anh ta có ý thức về công lý của riêng mình. Hơn nữa, khi đi cùng Ashi(ri)pa-san, tôi không có vẻ là người xấu chút nào. Từ góc nhìn của Sugimoto, có vẻ như anh ấy đang cố lôi kéo Ashi(ri)pa vào việc này, nhưng cái chết của Kiroranke vẫn rất đau buồn.
Shiraishi: Trong cảnh Kiroranke chết, Ashi(ri)pa nói "Kirorankeni(si)pa..." ba lần. Điều đó thực sự khó khăn.
Kobayashi: Bạn đã làm điều đó hai hay ba lần phải không?
Shiraishi: Tôi đã làm điều đó hai lần. Xem xét hoàn cảnh xung quanh Ashi(Ri)pa, tôi tự hỏi sẽ như thế nào khi một đứa trẻ ở độ tuổi đó chăm sóc ai đó ngay trước mặt cô ấy. Tôi đã tập ở nhà nhưng dù có cố gắng thế nào thì tôi vẫn cảm thấy không ổn.
Kobayashi: Bạn không cần phải chăm sóc ai đó khi bạn đã sẵn sàng về mặt tinh thần.
Shiraishi Vâng. Nghe không giống như anh ấy đang nói khi đang khóc, nhưng có lẽ đó là một cách nói khác một cách thẳng thắn. Thật khó cho tôi khi nói cùng một từ ba lần liên tiếp và tôi không thể tự mình nói từ cuối cùng. Trong quá trình ghi hình, Terasoma-san đã dẫn dắt chúng tôi xem một vở kịch.
――Trước đó, có một cảnh quan trọng khi Sugimoto và Ashi(Ri)pa tái hợp, bạn nghĩ sao về nó?
Kobayashi: Thế nào rồi?
Shiraishi: Cho đến lúc đó, chúng tôi đã thu âm riêng nên tôi rất vui khi cuối cùng cũng có thể làm điều đó với anh Kobayashi. Cảnh hai người gặp lại nhau... cũng rất cảm động.
Kobayashi: Có điều gì đó không ổn, nhưng chuyện gì đang xảy ra vậy? Đừng lo lắng về những gì xảy ra sau đó, chỉ cần nghĩ đến việc gặp lại nhau (haha).
Shiraishi: Xin lỗi (haha). Giới thiệu về Nước Vàng...
Kobayashi: Cảnh đó chắc hẳn rất khó khăn với Ashi(Ri)pa.
Shiraishi: Khi đọc truyện gốc, tôi cứ nghĩ đó chỉ là một câu chuyện bình thường thôi. Nhưng khi người chỉ đạo nói với tôi, ``Hãy yêu nó đi'', tôi đã nói, `` Cái gì!? Tôi sẽ thử.'' (cười)
Kobayashi: Lần đầu tiên thì ổn. Anh ấy đã trở lại với một câu trả lời hoàn hảo, thật tuyệt vời. Đó là nhờ những gì tôi đã tu luyện cho đến nay mà tôi cảm thấy như mình có thể dang rộng đôi cánh và bay (haha). Tôi chắc chắn đã chết đuối.
Shiraishi: Đó là một trải nghiệm mà tôi sẽ không bao giờ có được nữa (haha).
Kobayashi: Chắc chắn rồi (cười).
Shiraishi: Trước khi ghi hình cảnh đó, cả ba chúng tôi, bao gồm cả anh Ito, đã nói chuyện với nhau rằng, ``Chúng ta sẽ diễn trò ứng khẩu một chút ở đây phải không?'' Tôi cảm thấy hoài niệm về những tương tác như vậy và cảm giác đó thật tuyệt! Đó là những gì tôi nghĩ.
Kobayashi: Không có điều gì cụ thể được viết trong kịch bản, và chúng tôi cũng chưa quyết định liệu chỉ sử dụng âm nhạc hay thêm vào tiếng cười. Vì vậy chúng tôi nghĩ, “Chúng ta hãy cười thêm một tiếng.” Kết quả là nó thậm chí còn được đưa lên sóng.
Shiraishi: Đúng vậy. Kể từ khi tôi đọc câu chuyện gốc, tôi đã muốn họ sớm gặp lại nhau, vì vậy tôi nghĩ niềm vui của họ khi có thể xác nhận rõ ràng sự tồn tại của nhau đã thể hiện rất rõ ràng.
Kobayashi: Tôi vừa trải qua một cuộc hành trình không có mục đích. Việc tôi có thể gặp được Shiraishi trước đó giống như một phép lạ vậy.
Shiraishi: Cảnh đó đã có đoạn ghi âm do ông Kobayashi và những người khác ghi lại trước đó. Tôi đã xem từ phía sau khi anh Ito ghi âm cùng với nó, và sau khi nó kết thúc, anh Ito nói, ``Không phải Sugimoto hơi ngầu quá sao?'' (haha) Nó thậm chí còn hơn cả hình ảnh hiện lên trong đầu tôi khi đọc tác phẩm gốc và tôi thực sự ấn tượng về nó.
Kobayashi Thật sao? Cảm ơn.
Kobayashi: Tôi nghĩ ai cũng vậy, nhưng tôi đặc biệt lo lắng về phần cuối, tập 34 đến tập 36. Tuy nhiên, tôi cố gắng nghĩ về nhiều thứ khác nhau, nhưng tôi cảm thấy rằng nếu tôi chỉ làm điều đó với hình ảnh đó trong đầu, tôi sẽ không thể cảm nhận được thực tế. Tôi muốn giữ ý tưởng của mình chỉ là ý tưởng nhưng sau đó điều chỉnh chúng cho phù hợp với quá trình sản xuất thực tế. Trong quá trình ghi hình tập cuối, tôi rất vui khi thấy Shiraishi-san và Kentaro-san ở cùng một gian hàng. Ông Shiraishi đã ở trong một phòng riêng ngay cả trong tập 35.
Shiraishi Vâng.
Kobayashi: Lúc đó Tsuda-san và Kentaro-san đang ở cùng một gian hàng. Nhưng tôi cảm thấy như mình đang hít thở bầu không khí giống như ông Shiraishi, chỉ điều đó thôi cũng khiến tôi cảm thấy phấn khích. Thật là kinh tởm khi diễn đạt nó bằng lời (haha), nhưng trong mùa thứ ba, có cảm giác như vở kịch được thực hiện với mục đích là cảnh tôi đoàn tụ với Ashi(Ri)pa-san.
Shiraishi: Tôi cũng vậy. Ý thức của bạn luôn hướng tới điều đó. Điều tôi thích khi đến trường quay Golden Kamuy là khi đứng trước micro, tôi có thể cảm nhận được không khí của mọi người bên cạnh. Tôi có thể nói rằng bạn thực sự có thể cảm thấy rằng những lời đó đang được nói với bạn một cách đúng đắn và bạn đang nói chuyện với chúng. Lần này, lần nào tôi cũng có thể làm điều đó với anh Ito, tuy nhiên dù trong suốt nhưng lại có rèm che và micro hơi xa hơn trước một chút. Tôi cảm thấy khó khăn trong việc cảm nhận tâm trạng của người khác và thích nghi với điều đó.
Kobayashi: Đúng vậy.
Shiraishi: Sau tất cả những chuyện đó, chủ tịch, ông Kobayashi, cuối cùng đã bỏ hai tập cuối (haha).
Kobayashi: Tại sao (haha)!? Không, không, tôi cần bạn nâng tôi lên đúng cách.
Shiraishi (cười). Có chủ tịch, ông Kobayashi, ở cùng không gian khiến tôi cảm thấy dễ chịu hơn nhiều. Đó là cảnh tượng mà tôi đã ấp ủ từ lâu nhưng đến lúc phải thực hiện, thật yên tâm khi có anh Kobayashi ở đó.
――Có khía cạnh nào về chỉ đạo trong quá trình ghi âm để lại ấn tượng với bạn không?
Shiraishi: Đối với tôi, đó chắc chắn là cảnh Kiroranke chết.
Kobayashi: Nhắc đến Sugimoto, anh ấy đang giúp đỡ Shiraishi, người đã được nhắc đến trước đó. Trong nguyên tác, nụ cười và lời thoại được vẽ thành một bộ, nhưng trong anime, các nhân vật nói lời thoại với khuôn mặt thẳng thắn rồi mỉm cười. Lúc đầu, tôi nghĩ sẽ tốt hơn nếu tôi không làm ra vẻ như chúng tôi mới gặp nhau sau một thời gian dài nên tôi chỉ nói ``Yo'' nhưng họ nói với tôi rằng `` Hãy cố gắng bày tỏ cảm xúc của bạn nhiều hơn một chút nhé'' Cuối cùng, chúng tôi đã quay lại cảnh đó khoảng ba lần. Trong cảnh cô ấy gặp lại Ashi(Ri)Pa, ban đầu tôi hình dung cô ấy sẽ bùng nổ trong niềm vui và nói, ``Trông bạn có vẻ ổn.'' Tuy nhiên, chúng tôi cảm thấy rằng mình đã đối xử với anh ấy quá nhiều khi còn là một đứa trẻ nên chúng tôi quyết định làm cho Sugimoto trông vụng về hơn.
Shiraishi: Dù tôi có đọc đi đọc lại nguyên tác và kịch bản của cảnh đó bao nhiêu lần đi nữa, tôi vẫn thấy khó mà tự mình tìm ra câu trả lời. Tuy nhiên, tôi nghĩ rằng nếu bạn có người cùng làm việc trên trường quay, lời thoại của bạn sẽ kết nối dễ dàng và bạn sẽ có thể đi đến câu trả lời một cách tự nhiên. Tôi không hề biết rằng Ashi(ri)pa đang bị Ogata kéo cho đến khi tôi thực sự chơi với Tsuda.
Kobayashi: Đó là đoạn Ogata nói dối như thể đó là một cuốn tiểu thuyết ba xu (haha).
Shiraishi Vâng. Đặc biệt, những tương tác hơi giả tạo với Sugimoto thật tuyệt vời (haha). Là một người biết sự thật, điều đó khiến tôi bật cười. Tuy nhiên, trong hoàn cảnh đó, đây là một cảnh rất đau đớn khi xem, vì vậy tôi đã suy nghĩ rất nhiều về việc mình sẽ vào vai Ashipa như thế nào. Trong quá trình ghi hình, mọi điều Tsuda-san thốt ra dường như đều khiến tôi xúc động, và lần đầu tiên sau một thời gian, tôi đã khóc rất to khi diễn xuất. Ở đoạn cuối, khi Sugimoto nói, “Tôi muốn ăn lẩu cá chày…” Tôi thực sự thắc mắc không biết anh ấy đang nói về cái gì (haha).
Kobayashi: Tôi thực sự lo lắng về điều đó. Kể từ khi đọc tác phẩm gốc, tôi đã tự hỏi điều gì sẽ phù hợp nhất với câu chuyện. Vì cảnh Ogata đang diễn lại cảnh đó trong đầu nên tôi nghĩ sẽ thú vị hơn nếu anh ấy nói như anh Tsuda. Tôi thực sự đã thực hành mô hình đó ở nhà.
Shiraishi (cười).
Kobayashi: Cuối cùng, tôi nghĩ rằng việc nghiêm túc sẽ khiến bộ truyện trở nên nổi bật hơn nên tôi đã thử và họ đã đồng ý.
--Xin hãy gửi lời nhắn tới những người hâm mộ đã xem mùa thứ ba.
Shiraishi: Cảm ơn các bạn rất nhiều vì đã xem mùa thứ ba. Tôi tin rằng năm nay là một năm mà nhiều người trong số các bạn phải đối mặt với nhiều khó khăn khác nhau do ảnh hưởng của đại dịch coronavirus. Nhưng khi xem Golden Kamuy, bạn có thể quên điều đó đi. Quá khứ của mỗi nhân vật đều được miêu tả rất rõ ràng trong câu chuyện và nó mang lại cho bạn lòng can đảm để kiên trì ngay cả trong những hoàn cảnh khó khăn. Tôi sẽ rất vui nếu công việc này trở thành một trong những niềm vui khi mọi người dành thời gian ở nhà. Ngoài ra, nếu bạn đã tiến xa đến mức này, điều gì tiếp theo...
Kobayashi Này. Cuối cùng, Sugimoto nói với Ashi(Ri)pa-san, “Tôi đang gia hạn hợp đồng với đối tác của mình”, nhưng sẽ rất buồn nếu hợp đồng kết thúc ngay sau khi được gia hạn. Nếu bạn cập nhật phòng của mình, bạn có thể muốn tiếp tục sống ở đây (haha). Lý do công việc tiếp tục là vì mọi người đã ủng hộ chúng tôi và tôi sẽ rất vui nếu chúng tôi có thể tiếp tục cung cấp phần thứ tư và thứ năm cho mọi người.
Shiraishi: Thật tiếc khi chúng tôi không thể tổ chức sự kiện trong năm nay và không thể gặp gỡ trực tiếp người hâm mộ. Tôi hy vọng một ngày nào đó tôi có thể có một nơi mà tôi có thể nhìn thấy khuôn mặt của mọi người và bày tỏ lòng biết ơn của mình.
Kobayashi: Đúng vậy. Shiraishi-san và tôi chỉ là người hâm mộ, vì vậy tôi hy vọng ngày chúng tôi có thể chia sẻ suy nghĩ của mình với những người hâm mộ đồng nghiệp sẽ sớm đến.
[Thông tin công việc]
■Phim truyền hình “Kamuy vàng”
[Phát sóng/phân phối kỳ thứ ba]
Tochigi TV: Thứ Năm hàng tuần từ 23h00 bắt đầu từ ngày 07/01/2021
Kênh đặc biệt phim cổ trang: Tất cả các tập sẽ được phát sóng cùng lúc từ 25h00 hàng ngày từ 27/12 đến 30/12
<Phân phối>
●Dịch vụ xem không giới hạn hàng tháng
F.O.D.
[Phát sóng/phân phối giai đoạn đầu tiên và thứ hai]
Fukushima TV: Phát sóng mùa 1 thứ Tư hàng tuần từ 15:15 bắt đầu từ ngày 6 tháng 1 năm 2021
Kênh đặc biệt phim cổ trang: Tất cả các tập sẽ được phát sóng cùng lúc từ 25h00 hàng ngày từ 27/12 đến 30/12
<Phân phối>
●Dịch vụ xem không giới hạn hàng tháng
F.O.D.
●Dịch vụ thanh toán cá nhân
FOD, Amazon Video, U-NEXT, Rakuten TV, Video Market, HAPPY! Video, TSUTAYA TV, Kênh Nico Nico, Hikari TV, Kênh Bandai, TELASA, milplus (Miru Plus)
Blu-ray & DVD mùa thứ ba sẽ được phát hành!!
#
<Truyền>
Saiichi Sugimoto: Chikahiro Kobayashi
Ash(ri)pa: Haruka Shiraishi
Yoshitake Shiraishi: Kentaro Ito
Trung úy Tsurumi: Yoshitada Otsuka
Toshizo Hijikata: Joji Nakata
Hyakunosuke Ogata: Kenjiro Tsuda
Genjiro Tanigaki: Yoshimasa Hosoya
Tatsuma Ushiyama: Kenji Nomura
Shinpachi Nagakura: Takayuki Sugaro
Kano Ienaga: Sayaka Ohara
Kiroranke: Terasomamasaki
Inca (La) Mac: Mamiko Noto
Kohei Nikaido: Tomokazu Sugita
Trung sĩ Tsukishima: Hidefumi Takemoto
Thiếu úy cá chép: Katsuyuki Konishi
Sophia: Kimiko Saito
<Nhân viên>
Tác phẩm gốc: Satoru Noda (đăng nhiều kỳ trên Weekly Young Jump của Shueisha)
Đạo diễn: Hitoshi Namba
Sáng tác series: Noboru Takagi
Thiết kế nhân vật: Kenichi Onuki
Đạo cụ thiết lập: Koji Watanabe
Bối cảnh động vật: Keisuke Hiroe
Giám đốc nghệ thuật: Atsushi Morikawa
Bối cảnh nghệ thuật: Tomoe Okubo
Thiết kế màu sắc: Takahiro Mogi
Đạo diễn hình ảnh: Yuichiro Nagata
Đạo diễn CG: Kotaro Shishido
Chỉnh sửa: Tsuyoshi Sadamatsu
Đạo diễn âm thanh: Hitoshi Akedagawa
Sản xuất âm thanh: Magic Capsule
Giám sát ngôn ngữ Ainu: Yutaka Nakagawa
Người giám sát tiếng Nga: Eugenio Uzhnin
Âm nhạc: Kenichiro Suehiro
Ca khúc mở đầu mùa thứ 3: FOMARE “Grey”
Ca khúc kết thúc mùa thứ 3: THE SIXTH LIE “Yuyuki”
Sản xuất hoạt hình: Geno Studio
Sản xuất: Ủy ban sản xuất Golden Kamuy
<Giới thiệu>
Liệu Sugimoto và Ashi(Ri)pa có được đoàn tụ?
Phiên bản Sakhalin của cuộc đua sinh tồn bước sang giai đoạn mới ở vùng đất cực lạnh đã bắt đầu!!!
Sau trận chiến khốc liệt ở nhà tù Abashiri, Saichi Sugimoto, còn được gọi là "Sugimoto bất tử", và cô gái Ainu Ashi(Ri)pa bị chia cắt. Ashi(ri)pa cùng với “Vua bẻ khóa” Yoshitake Shiraishi bị Kiroranke và Hyakunosuke Ogata đưa đến Sakhalin, nơi còn lưu lại dấu chân của cha anh. Giờ đây Nopperabo, kẻ đã đánh cắp thỏi vàng Ainu, đã chết, chỉ có con gái Ashi (Ripa) của ông ta mới có thể giải quyết được bí mật. Mục tiêu của Kiroranke là đưa cô đi cùng và hợp tác với các đồng minh cũ của anh, những người theo đảng phái từ Viễn Đông Nga.
Trong khi đó, Sugimoto và Genjiro Tanigaki, những người đã hợp tác với Trung úy Tsurumi của Sư đoàn 7, tình nguyện tham gia đội tiên phong để tìm kiếm Ashipa. Anh ta tiến đến Sakhalin cùng với Trung sĩ Tsukishima và Thiếu úy Koito là bạn đồng hành của anh ta. Điều gì đang chờ đợi Sugimoto và Ashipa (Ri)pa khi họ tiếp tục cuộc hành trình của mình ở một vùng băng giá nằm xa hơn về phía bắc Hokkaido?
Tác phẩm gốc là một bộ manga bom tấn của Satoru Noda, hiện đang được đăng dài kỳ trên Weekly Young Jump. Nó đã giành được Giải thưởng Manga năm 2016 và Giải thưởng Văn hóa Tezuka Osamu lần thứ 22 `` Giải thưởng Manga '', và doanh số tích lũy của bộ truyện từ tập 1 đến tập 23 đã vượt quá 14 triệu bản và đà phát triển của nó tiếp tục tăng tốc. Để chuyển thể anime truyền hình, đội ngũ nhân viên tài năng bao gồm đạo diễn Hitoshi Namba đã tập hợp lại dưới studio Geno Studio đang phát triển. Trò giải trí đỉnh cao, tập trung vào hành động và hồi hộp xung quanh kho báu bị chôn vùi, đồng thời bùng nổ với nhiều điểm hấp dẫn kích thích năm giác quan, chẳng hạn như săn bắn, ẩm thực sành ăn và lịch sử, đã trở lại dưới dạng hoạt hình!
©Satoru Noda/Shueisha/Ủy ban sản xuất Golden Kamuy
Bài viết được đề xuất
-
[Bắt đầu phân phối] Gun girl RPG “Nữ thần chiến thắng: NIKKE” sẽ quyến rũ bạn v…
-
"BLAZBLUE CROSS TAG BATTLE", 7 nhân vật DLC sẽ được ra mắt vào hôm na…
-
Nhà hiền triết vĩ đại trở thành một cô gái! Phim giả tưởng tái sinh cô gái xinh…
-
Anime truyền hình gốc "Engage Kiss" do Fumiaki Maruto x Tsunako x A-1…
-
Tất cả 19 loại ví xu "Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba" đều có sẵn để đ…
-
Anime mùa hè “Tình yêu không thể chia cắt của cặp song sinh” Tập 1 đã được cắt …
-
Từ "Fate/Grand Order", người hầu của lớp Sát thủ "Okita J. Souji…
-
Toru Furuya sẽ xuất hiện lần đầu tiên trên "Anison Days" của BS11 phá…
-
Combo Kamen Rider OOO Rattrater hiện đã có sẵn trong Shinkobori Seiho! Tận hưởn…
-
Từ loạt phim "Super Robot Wars OG", "R-2 Powered & R-3 Powered&q…
-
Tác phẩm mới của tháng 4 cho "Monk Frame" của ComicFesta đã được quyế…
-
Hình minh họa áo khoác cho Vol.06 & Vol.07 của loạt bài hát hình ảnh nhân vật a…