[Phỏng vấn] “Hình ảnh hiện lên trong đầu tôi khi tôi nghĩ về một phi hành gia là ‘màu cam!’” Tsuyoshi Muro xuất hiện trong anime E-TV mới “Uchu Nanchara Kotetsukun” với tư cách là người kể chuyện và nhân vật linh vật!

Web manga ``Uchu Nanchara Kotetsukun'', dựa trên nguyên tác của tác giả nổi tiếng Yuji Nishimura, người vẽ những nhân vật dễ thương, hài hước, giống con người như ``Gokigenpanda'' và ``Konezumi'', đã được chuyển thể thành một phim hoạt hình truyền hình! Phim được phát sóng vào thứ Tư hàng tuần từ 18h45 trên kênh NHK E-Tele.

Kotetsu, nhân vật chính của bộ phim truyền hình anime `` Uchu Nanchara Kotetsu-kun '', là sinh viên năm thứ nhất khoa phi công đang theo học tại Học viện Vũ trụ với mục tiêu trở thành phi hành gia. Câu chuyện lấy bối cảnh tại một học viện vũ trụ và mô tả cuộc gặp gỡ với những người bạn cũng đang hướng tới không gian, cuộc sống bình thường hàng ngày tại học viện và tầm quan trọng của việc làm việc chăm chỉ để hướng tới ước mơ của bạn.

Tại Akiba Souken, chúng tôi đã phỏng vấn Tsuyoshi Muro, người lồng tiếng cho "DAXA-kun", người kể lại tác phẩm này và dạy chúng tôi nhiều kiến thức khác nhau về vũ trụ trong chuyên mục "Chuyện hôm nay" trong anime chính. Chúng tôi đã có một cuộc trò chuyện sôi nổi, vui nhộn về cách kể chuyện, cách tạo nhân vật của DAXA-kun, những điểm yêu thích của tác phẩm, chủ đề của tác phẩm này, “những giấc mơ” và thậm chí cả lý thuyết sân khấu!

── Hãy cho chúng tôi biết ấn tượng trung thực của bạn về ưu đãi này.

Tôi thực sự hạnh phúc vì ngay từ khi bước vào tuổi 30, tôi đã mong muốn tặng một điều gì đó cho trẻ em. Tôi cũng thích thế giới quan lỏng lẻo và mềm mại. Tôi nghĩ sẽ là một ý tưởng hay nếu bằng cách nào đó hợp lực và làm việc cùng nhau theo một cách nào đó. Kể từ khi lớn lên với Shonen Jump, tôi cũng học được tầm quan trọng của việc làm việc cùng nhau và làm việc chăm chỉ với tinh thần “tình bạn, nỗ lực và chiến thắng”. Mặc dù chúng tôi có thế giới quan khác nhau nhưng tôi nghĩ công việc này đã dạy chúng tôi rằng điều quan trọng là phải cùng nhau nỗ lực hết mình. Tôi hy vọng tôi có thể nhẹ nhàng truyền đạt rằng có những giấc mơ là điều tốt.

--- Bạn đã nhận được những yêu cầu gì từ đạo diễn về vai DAXA-kun?

Tôi đã tưởng tượng ra một “cảm giác dễ thương” dựa trên hình ảnh tôi thấy trong video Muro . Tuy nhiên, những gì tôi nghe được ở hiện trường là, ``Một nhân vật là một ông già làm việc tại DAXA cải trang và kể cho bọn trẻ những chuyện vặt vãnh. Ông ấy nói với giọng the thé, cố gắng hết sức để hiểu thông tin.'' Đó là một thiết lập điểm. Yêu cầu là nó phải có cảm giác lỏng lẻo và không mang tính chất nhân vật. Họ nói rằng họ muốn tận dụng bối cảnh là một ông già hơi lo lắng và có giọng the thé để tạo cảm giác không ổn. Tôi nghĩ giọng nói của DAXA-kun tạo ấn tượng rằng anh ấy không đặt chân lên mặt đất. Tuy nhiên, hãy hiểu rằng tất cả đều dựa trên tính toán (haha).

--- Trước khi nghe yêu cầu từ trường quay, bạn đã chuẩn bị và tạo dựng hình ảnh như thế nào trong Muro?

Muro: Lần này, tôi sẽ phụ trách cả lời tường thuật và giọng nói của "DAXA-kun", vì vậy trước tiên tôi nghĩ liệu có tốt hơn nếu tách các hình ảnh ra không. Rất may, NHK cho phép tôi tường thuật một bộ phim tài liệu. Tôi đã tận dụng kinh nghiệm nhận được lời khen ngợi từ đạo diễn ở đó và tự tin bước vào phần tường thuật, nhưng điều đầu tiên tôi nghe được là “Xin đừng làm tốt” (haha). Dù sao đi nữa, cảm giác "cái quái gì vậy" rất quan trọng nên tôi được yêu cầu thả lỏng vai. Những gì tôi đã chuẩn bị cho sự kiện này hoàn toàn không áp dụng được trong tình huống này. Lời tường thuật có vẻ giống như một mật khẩu.

--- Anime có sự thoải mái thoải mái, nhưng bối cảnh không hề lỏng lẻo.

Việc này rất dễ thực hiện vì cài đặt Muro rất rõ ràng. Tôi đã suy nghĩ rất nhiều về cách phân biệt vai trò của người kể chuyện và DAXA-kun. Tuy nhiên, lời tường thuật lại khó đến mức đáng ngạc nhiên. Thật dễ dàng để trở nên '' lộng gió '' với đôi vai thư giãn. Tôi vừa trải nghiệm lời tường thuật nên tôi cố gắng truyền tải nó. Tất nhiên, dù thế nào đi nữa, tôi cũng đóng vai trò truyền tải mọi thứ, nhưng thật khó để tôi có thể vứt bỏ kinh nghiệm kể chuyện của mình và làm mọi việc một cách bình thường nhưng đồng thời cố gắng truyền tải thông điệp.

ーー Bạn có gặp khó khăn gì với giọng của DAXA-kun không?

Muro DAXA-kun được bố trí để ông già hơi căng thẳng và phát ra giọng the thé nên tôi có thể chơi thỏa thích. À, có nhiều lúc tôi phải dừng lại vì làm quá sức. Trong lúc lồng tiếng cho tập 4, tôi nghe thấy giọng nói ở tập 1 nói: "Hãy làm với hình ảnh này đi" (haha). Anh ta đã chơi đùa nhiều đến mức bắt đầu thể hiện, và thay vì là một ông già nói chuyện với giọng the thé, anh ta đã trở thành một người có giọng the thé. Ngay cả với phần tường thuật, tôi luôn cố gắng thay đổi mọi thứ nhưng khi hết ý tưởng, tôi sẽ bối rối, nên mỗi lần lồng tiếng, tôi cảm thấy như bị mắc kẹt trong mê cung. Tuy nhiên, tôi muốn bạn tận hưởng trò chơi, bao gồm cả cảm giác đắm chìm trong mê cung. Tôi nghĩ thật lỏng lẻo và thú vị khi nó được phát trên E-TV mà không có câu trả lời.

—— Ông Muro, xin vui lòng cho chúng tôi biết ông nghĩ gì về sức hấp dẫn của tác phẩm này.

Có một sự lỏng lẻo tốt đối với nó, bao gồm cả tính cách không đồng đều . Kotetsu-kun mơ ước trở thành phi hành gia và trải qua cuộc sống học đường hàng ngày của mình, nhưng cậu ấy không cảm thấy như ``Hãy có một giấc mơ!'' hay ``Hãy làm việc chăm chỉ để hướng tới ước mơ của chúng ta!'' Không có sự thúc đẩy và các nhân vật có ước mơ sẽ từ từ tiến về phía trước trong khi có những tương tác vui vẻ và thoải mái với bạn bè của họ. Tôi nghĩ sự “thoải mái” chính là nét hấp dẫn chính của tác phẩm này.

—— DAXA-kun là nhân vật dạy chúng ta kiến thức về vũ trụ. Có câu đố nào về không gian mà bạn học được từ tác phẩm, trong đó có lời kể không?

Chuyện kể rằng khi trở về từ Muro Moon, họ đã bỏ lại mọi thứ để cuộc hành trình trở về trở nên nhẹ nhàng nhất có thể. Tôi rất ngạc nhiên về ý tưởng này quá thô sơ và thiển cận, mặc dù nó được cho là sẽ bay bằng công nghệ mới nhất. Tuy nhiên, nó cũng khiến tôi nhận ra việc trở về nhà an toàn khó khăn đến thế nào. Không giống như việc treo cờ để kỷ niệm việc hạ cánh trên mặt trăng, họ để lại những đồ vật để làm nhẹ tàu vũ trụ. Tất nhiên, vì bất cứ lý do gì, tôi cũng hơi lo lắng rằng mặt trăng sẽ nổi giận với mình, nhưng tôi đã học được rất nhiều điều.

—— Có vẻ như có rất nhiều điều để học hỏi nên tôi rất mong chờ.

một cái trong bản ghi âm ngày hôm nay. Người ta nói rằng vào thời thiên văn học chưa được coi là một môn học thuật, tử vi được coi là một phần của nghiên cứu. Dường như có một lá số tử vi dự đoán tương lai bằng cách dự đoán quỹ đạo của các ngôi sao, và tất cả các nhà thiên văn học đều có thể làm được lá số tử vi. Khi tôi nhận ra rằng tử vi, vốn có ý nghĩa thống kê, cũng có yếu tố lịch sử, tôi quyết định ngừng xem tử vi nhiều hơn. Bạn không có lựa chọn nào khác ngoài việc tin tưởng họ (haha).

—— Anh Muro có kinh nghiệm làm diễn viên lồng tiếng trong loạt phim “Ni no Kuni” và “Boss Baby”, nhưng có sự khác biệt nào trong cách tiếp cận của anh với tư cách là một diễn viên trong phim điện ảnh, phim truyền hình, kịch, v.v. không?

Tôi cảm thấy khó khăn khi làm việc chỉ với một giọng nói bị bóp nghẹt . Thông thường, tôi đứng trước mọi người và biểu diễn đồng thời khoe một phần cơ thể nên vẻ ngoài của tôi cũng cung cấp thông tin cho khán giả. Nói về lý thuyết sân khấu, có một số loại vở kịch mà tốt hơn là nên nói lời thoại theo cách thực tế, mặc dù tôi sẽ không đi quá xa khi nói rằng đó là một vở kịch hay. Tuy nhiên, nếu bạn làm điều đó với một diễn viên lồng tiếng thì sẽ chẳng có gì được truyền tải cả. Tôi có nhiều kinh nghiệm diễn xuất không chỉ liên quan đến giọng nói, nên có những phần trong tôi không thể bỏ qua điều đó, và chỉ vì đó là lồng tiếng không có nghĩa là có một công tắc chuyển đổi. Đó là phần khó khăn. Bạn có thể nói lời thoại theo cử động miệng của nhân vật, nhưng liệu bạn có thể truyền tải hết thông tin đến khán giả không? Khi tôi nghe diễn xuất của diễn viên lồng tiếng và so sánh với diễn xuất của mình, tôi thường cảm thấy không có đủ thông tin. Tuy nhiên, tôi nghĩ thật tuyệt vời khi diễn xuất của cô ấy thể hiện được nghị lực của mình chứ không chỉ là những cảm giác tiếc nuối, buồn bã và hạnh phúc. Mặt khác, vì tôi là một diễn viên nên tôi có thể truyền tải được một số khía cạnh, nhưng đó là một trong những thử thách mà tôi đang suy nghĩ và thử sức với nhiều thứ khác nhau.

--- Bạn luôn thử những điều khác nhau.

Nghe có vẻ ngu ngốc phải không? Tuy nhiên, liên quan đến lời tường thuật này và DAXA-kun, không cần phải đắn đo gì cả (haha). Thật khó để nói điều này mặc dù tôi đang nói chuyện rất say mê... Thành thật mà nói, tôi cảm thấy cách kể chuyện và nhân vật có giọng the thé hoàn toàn khác với tác phẩm lồng tiếng trước đây của tôi.

── Bạn cảm thấy thế nào khi nhận được công việc lồng tiếng, bao gồm cả lời tường thuật?

Người ta nói rằng tôi có một giọng hát tuyệt vời nhưng tôi chưa bao giờ coi đó là giá trị bề ngoài. Đó là bởi vì khi tôi nghe giọng nói của chính mình, tôi thường nghĩ, “Mũi tôi nghẹt quá.” Tôi chưa bao giờ nghe nó nói với ai khác, nên có lẽ với tôi nó nghe giống như vậy, nhưng với tôi nó có vẻ ngột ngạt phải không? Tôi cũng không cảm thấy nó có một giọng hát đặc biệt. Tôi muốn mọi người thực sự nghe thấy giọng nói của Issei Takahashi và Hiroshi Tamaki. Nó khiến tôi băn khoăn, “Giọng nói đó đến từ đâu?” Giọng nói thực sự hay hơn những gì tôi nghe được trong tác phẩm. Nếu bạn được mời đóng một vai lồng tiếng hay, tại sao lại là tôi? Bạn có thể nghĩ như vậy. Tuy nhiên, ngay cả với giọng nói như vậy, tôi sẽ nhận được lời tường thuật từ Kotetsu-kun và NHK, vì vậy tôi sẽ tự tin đi (haha).

── Bạn có bao giờ cảm thấy “vui vẻ” khi kể chuyện không?

Khi làm phim tài liệu, nếu nội dung thú vị, đôi khi tôi chỉ thêm một chút cảm xúc vào đó. Trên thực tế, sẽ tốt hơn nếu người kể chuyện và phát thanh viên không đưa cảm xúc và tình cảm của họ vào, nhưng tôi là kiểu người làm như vậy.

── Tôi cảm thấy đó chính là hương vị.

Cảm ơn rất nhiều!

── Hãy cho chúng tôi biết bạn tưởng tượng gì khi nghe đến từ phi hành gia.

Muro “Cam”. Mọi người đều mặc quần áo màu cam, kể cả Kotetsu-kun. Có thứ gì khác ngoài màu cam không?

── Ngoài ra còn có màu xanh lam.

Nó có vẻ ngu ngốc . Hình ảnh Kotetsukun quá mạnh nên màu cam xuất hiện. Nhưng đó không phải là câu trả lời bạn đang tìm kiếm phải không? Tôi có thể nghe thấy nó qua chiếc mặt nạ, và đó không phải là câu trả lời kiểu đó, nhưng tôi cảm thấy như còn có nhiều điều hơn thế nữa (haha)

── Màu cam thì không có gì sai, nhưng... (haha).

Muro : “Phi hành gia = Người được chọn”, phải không? Tôi nghe nói rằng việc huấn luyện rất khó khăn và tôi không nghĩ ai có thể làm quen dễ dàng được. Mọi người đều có thể trở thành diễn viên.

── Không, điều đó không đúng.

Không , chuyện đó có xảy ra. Không phải là cố tỏ ra ngầu, mà là khi bạn thuê rạp hát và đứng trên sân khấu, mọi người đều là diễn viên. Mọi người nói rằng bạn có thể ghi nhớ lời thoại rất tốt, nhưng ôi, tôi có thể nói điều gì đó say mê hơn một chút, ngoài anime được không?

──Tất nhiên rồi!

Hãy quyết định về hiệu suất thực tế. Vui lòng chọn một vai trò. (Nếu bạn nói vậy) bạn chắc chắn có thể ghi nhớ lời thoại. Bởi vì tôi không muốn làm mình xấu hổ. Trí nhớ của con người là như vậy, một khi đã quyết định làm điều gì đó thì chắc chắn họ sẽ làm được. Tôi nghĩ đó là một khả năng tuyệt vời. Nghe có vẻ không ổn nhưng có diễn viên nhí nhưng lại không có bác sĩ nhi đồng. Nói cách khác, chúng tôi đang làm những việc mà ngay cả trẻ em cũng có thể làm được. Tôi nghĩ chúng ta không bao giờ được quên điều này. Đó là điều dành cho Tsuyoshi Muro! Bạn nghĩ gì? Bước nhảy vọt này từ “Orange” và bài phát biểu đầy nhiệt huyết!

── Sự chênh lệch về nhiệt độ (haha). Tuy nhiên, dù chúng ta đã di chuyển ra xa không gian nhưng tôi vẫn thích những câu chuyện như thế này!

Muroahaha . Bạn đã rời đi chưa? Trong những trường hợp như vậy, tôi sẽ đánh giá cao nếu bạn có thể hỏi tôi một số câu hỏi giả định và tóm tắt chúng thật tốt (haha).

── Không có vấn đề gì với dòng chảy, nhưng tôi muốn hỏi một câu hỏi mà tôi có thể trả lời dễ dàng hơn. Bạn đã bao giờ khao khát không gian chưa?

không đồng đều . Tôi muốn đến một nơi mà tôi có thể tận mắt xem phim thay vì xem trên tin tức. Tôi muốn xác nhận rằng tôi thực sự còn sống trên Trái đất. Những gì bạn có thể nhìn thấy từ trên không khi bay là vùng đất nơi chúng ta đang sống. Tôi chưa bao giờ nhìn thấy hình dáng của Trái đất và tôi muốn tận mắt nhìn thấy Trái đất có màu xanh hay không.

──Bạn muốn tận mắt nhìn thấy và tin vào điều đó.

Muro : Vâng, tôi muốn tận mắt nhìn thấy và tin vào điều đó. Tôi muốn tin vào điều đó khi tôi nhìn thấy nó bằng chính mắt mình. Tôi đang nhấn mạnh điều này nên tôi sẽ nói hai lần, vì vậy hãy để nó ở đây (haha).

── Chủ đề là "Tầm quan trọng của việc có ước mơ và chấp nhận thử thách để đạt được chúng." Ông Muro, hãy kể cho chúng tôi nghe về những ước mơ mà ông đã đạt được hoặc những ước mơ mà ông mong muốn đạt được.

Ước mơ của Muro đã thành hiện thực là trở thành một diễn viên có thể ăn tối. Tôi tự nhủ rằng một khi có thể kiếm sống bằng nghề diễn viên, tôi sẽ thử sức với diễn xuất. Bây giờ tôi là một diễn viên có thể kiếm sống, tôi chắc chắn rằng con người tôi trong quá khứ sẽ nói, ``Từ giờ trở đi, bạn có thể làm bất cứ điều gì bạn muốn.'' Tôi sẽ biểu diễn trên sân khấu từ tháng 4, và cho đến nay tôi vẫn coi đó là nơi để quảng bá bản thân, sản xuất lời thoại và tổ chức các buổi thử giọng trước công chúng, nhưng từ giờ trở đi tôi nghĩ đó là một cách để thể hiện mình. thể hiện bản thân mình. Tôi muốn tập trung vào những gì tôi thấy thú vị. Vì vậy, tôi đoán bây giờ tôi đang ở giữa một giấc mơ. Tôi không biết từ giờ trở đi mọi việc sẽ diễn ra như thế nào và cũng không có gì đảm bảo rằng tôi sẽ có thể tiếp tục trở thành một diễn viên thành công. Tuy nhiên, tôi muốn tiếp tục suy nghĩ về ý nghĩa của việc trở thành một diễn viên giỏi và đặt nhiều kỳ vọng vào bản thân từ ngày mai trở đi.

── Đó là một nhận xét tuyệt vời.

Có phải là ngu ngốc không? Tốt hơn màu cam, phải không?

── Tôi cũng thích cam.

Cảm ơn bạn rất nhiều (haha).

(Phỏng vấn và viết bởi Shinobu Tanakashi)

[Thông tin công việc]

■Vũ trụ là gì?

・Phát sóng thứ Tư hàng tuần từ 18h45 trên kênh NHK E-Tele

・Đạo diễn: Hazumi Sakuta

・Tác giả gốc: Yuji Nishimura

・Sản xuất phim hoạt hình: Fanworks

・Bài hát chủ đề: RHYMESTER

・Diễn viên lồng tiếng: Tsumi Fujiwara, Junya Enoki, Masashi Tamaki, Ayana Taketatsu, Akane Yamaguchi, Kappei Yamaguchi, Tsuyoshi Muro

Bài viết được đề xuất