[Phỏng vấn] EP thứ 3 "hẹp" là tuyển tập những bài hát độc đáo về mùa đông. Thế giới do Tomori Kusunoki tạo ra có rất nhiều khả năng!

Tomori Kusunoki có sự hiện diện mạnh mẽ trong số các diễn viên lồng tiếng với tư cách là một ca sĩ kiêm nhạc sĩ viết và soạn lời bài hát của riêng mình. Trái ngược với vẻ ngoài tươi sáng và tự nhiên của chàng trai 21 tuổi, anh tiếp tục cho ra đời những tác phẩm khiến bạn cảm thấy anh còn tiến bộ hơn nữa trong tư cách một nghệ sĩ.
EP "hẹp" mới nhất của cô đã được quyết định phát hành. Album lần này bao gồm tổng cộng 4 ca khúc trong đó có ca khúc chủ đề "hẹp", tập trung vào những ca khúc nhẹ nhàng, ấm áp và được cho là một "album mang cảm giác mùa đông". Vào ngày 22 tháng 12, ngày sinh nhật của anh ấy và đêm Giáng sinh, ngày 24, anh ấy sẽ tổ chức các buổi biểu diễn trực tiếp với khán giả, đây là buổi biểu diễn đầu tiên kể từ khi ra mắt chính thức. Tôi muốn bạn chứng kiến tài năng trẻ!

EP này là tập hợp các bài hát mang hơi hướng mùa đông, bao gồm cả ca khúc chủ đề "hẹp".


──Đây là cuộc phỏng vấn sau EP thứ 2 của bạn “Force Shutdown”. Mất khoảng nửa năm, nhưng khoảng thời gian đó đối với bạn như thế nào?

Kusunoki: Công việc diễn viên lồng tiếng của tôi khá suôn sẻ và tôi có thể đảm nhận nhiều vai trò khác nhau. Diễn xuất có nghĩa là trở thành một người khác chứ không phải chính bạn, vì vậy những ý tưởng mà bạn chưa từng nghĩ tới trước đây sẽ đến với bạn. Ngoài ra, nhờ được tiếp xúc với thế giới quan của nhiều tác phẩm đa dạng, tôi cảm thấy những gì mình muốn làm đã trở nên phong phú hơn và tôi nghĩ những bài hát được tạo ra cũng dần thay đổi.

──Sự kích thích mà tâm trí bạn nhận được khi nhập vai phải khá lớn.

Kusunoki : Giống như việc lập hồ sơ, bạn càng phân tích cảm xúc, quá trình suy nghĩ và kiểu hành vi của nhân vật thì bạn càng dễ dàng nhập vai hơn, vì vậy tôi cảm thấy rằng bạn càng trải nghiệm điều đó thì cách suy nghĩ của bạn càng thay đổi.

──Vậy bạn là kiểu người phân tích kỹ lưỡng nhân vật trước khi ghi hình.

Kusunoki: Hãy cố gắng hiểu tâm trạng của nhân vật, chẳng hạn như họ đang nghĩ gì hàng ngày hoặc tại sao họ lại nói những gì họ nói, và khi thực sự hành động, hãy cố gắng đừng xác định trước quá nhiều kiểu diễn xuất của bạn. . Một vở kịch thay đổi tùy theo diễn xuất của bạn diễn, và tôi thường chỉ củng cố cách suy nghĩ của nhân vật, hay nói đúng hơn là cốt lõi của người đó, rồi nghĩ ra những gì mình nghĩ ra trên trường quay.

──Nếu bạn hiểu được bản chất của một nhân vật, bạn có thể tự nhiên nhập vai phù hợp với người đó. Tôi chắc rằng diễn xuất và sáng tác có mối liên hệ chặt chẽ trong tâm trí bạn, nhưng bạn có phải là kiểu người thường viết nhạc không?

Kusunoki: Nói về EP này, tôi không có thời gian để viết nhạc nên tôi đang viết nhạc trong khi bận rộn với lịch trình của mình. Tôi bắt đầu viết bài hát sau khi các sự kiện cho EP thứ 2 hoàn thành nên tôi bắt tay vào thực hiện EP thứ 3 ngay lập tức. Tôi ước gì tôi có thêm một chút thời gian để nhập liệu (haha).

── EP thứ 3 “hẹp” của bạn được sản xuất trong lúc bạn đang bận rộn. Cả bốn bài hát đều mang lại cảm giác mùa đông. Nhưng theo tôi được biết, bạn chủ yếu viết các bài hát vào mùa hè.

Fuyu Kusunoki là người như thế nào? Tôi đang viết bài hát trong khi nhớ lại điều này. Nhưng khi nói đến mùa hè hay mùa đông, tôi thích mùa đông hơn và việc viết bài hát về nó sẽ dễ dàng hơn.

──Bạn thích điều gì ở mùa đông?

Kusunoki: Trước hết, sinh nhật của tôi là ngày 22 tháng 12, ngay sau đó là Giáng sinh và Năm mới nên có rất nhiều sự kiện, và tôi không thích thời tiết lạnh nhưng tôi thích. Có rất nhiều điều tôi thích về mùa đông, chẳng hạn như mùi hương độc đáo của mùa đông, quần áo mọi người đang mặc, ánh sáng lấp lánh của thành phố, cà phê Giáng sinh rang đậm khiến lòng tôi cảm thấy thoải mái, và nhiều bài hát mùa đông mà tôi thích. như thế. Tôi nghĩ đó là mùa mà cả năm giác quan đều được kích thích. Đó là lý do tại sao nó rất dễ hát.

──Bạn sáng tác bốn bài hát theo thứ tự nào?

``Tarhi'' của Kusunoki là tác phẩm đầu tiên, đồng thời ông tạo ra `` Shibi'', sau đó là `` thu hẹp '', và cuối cùng là `` Yorimichi ''.

──“Talhi” là video đầu tiên bạn tải lên YouTube.

Kusunoki: Chúng tôi đã phát hành video lời bài hát cho ``Tarhi'', video âm nhạc cho ``narrow'', video lời bài hát cho ``Yorimichi'' và cuối cùng là video lời bài hát cho ``Shibi''.

--- Tất cả đều là những bài hát tuyệt vời. Xin vui lòng cho chúng tôi biết chi tiết về từng bài hát.


“Narrow” có một câu chuyện gắn liền với những bài hát tôi đã sáng tác cho đến nay.



──Đầu tiên là ca khúc chủ đề “hẹp”. Tôi nghĩ đó là một bài hát mùa đông ấm áp.

Kusunoki: Trong số 4 bài hát lần này, tôi nghĩ đây là bài hát khiến bạn cảm nhận được mùa đông nhiều nhất. Đối với lời bài hát, tôi đã tưởng tượng ra một khung cảnh mùa đông trong đầu và có thể mô tả một cảnh cụ thể, đồng thời âm thanh cũng mang cảm giác mùa đông nên tôi tập trung vào việc làm cho nó dễ nghe.

──Tiêu đề "hẹp" là từ không xuất hiện trong lời bài hát.

Kusunoki: Cụm từ “bầu trời hẹp” xuất hiện trong lời bài hát và tôi đã lấy nó từ đó. Nhân vật chính của bài hát này là một cậu bé biểu diễn trên đường phố Tokyo. Tôi tưởng rằng “bầu trời hẹp” là biểu tượng của Tokyo nên tôi đặt tên nó là “hẹp” theo nghĩa đó. Ngoài ra, bài hát này là một câu chuyện trong đó các nhân vật chính của ``Roman Ron'' và ``The World I See, The World You See'', nằm trong EP đầu tiên, gặp nhau và tôi nghĩ đó là vì về sự nhỏ bé của thế giới, rằng họ tình cờ gặp nhau ở một góc thành phố, tôi chọn từ “hẹp” cũng có nghĩa là gặp gỡ.

──Câu chuyện được kết nối với bài hát trước đó. Đó là một thử nghiệm rất thú vị.

Đối với Minoru Kusunoki , EP này có một mánh lới quảng cáo cho phép các nhân vật trong các bài hát trước của anh ấy gặp nhau và tìm hiểu sâu hơn. Tôi đang nghĩ đến việc áp dụng phương pháp này trong tương lai.

──Làm thế nào bạn nảy ra ý tưởng cho phương pháp này?

Tôi nảy ra ý tưởng này khi đang nghĩ về ``Tomori Kusunoki Story Live ``LOOM-ROOM #725 -ignore-'', cũng nằm trong phiên bản giới hạn sản phẩm đầu tiên của Kusunoki . Đó là một buổi phát trực tiếp nơi chúng tôi xen kẽ giữa đọc và hát, đồng thời bằng cách bổ sung thế giới quan về lời bài hát bằng cách đọc, chúng tôi đang cố gắng khiến mọi người thích thú với câu chuyện trong lời bài hát hơn nữa. Dựa vào đó, tôi bắt đầu nghĩ rằng mọi người sẽ thích các bài hát hơn nếu câu chuyện của họ được kết nối với nhau.

──Điều này có thể nói về lời bài hát của Kusunoki-san nói chung, nhưng vì mô tả không quá cụ thể nên người nghe có thể thoải mái thả sức tưởng tượng của mình, điều đó thật thoải mái.

Cảm ơn Kusunoki . Khi viết lời cho một bộ phim, tôi không viết rõ ràng rằng có những người như thế này và những chuyện như thế này đã xảy ra mà tôi muốn để người nghe tùy tưởng tượng nên tôi cố ý viết ra những chi tiết cụ thể mà tôi nghĩ. là phần mà bạn đang xóa bỏ khả năng tình dục của mình. Ngoài ra, cá nhân tôi không thích những ca từ cho tôi biết chính xác đâu là câu trả lời đúng, hay nói đúng hơn là tôi có cảm giác xa cách khi nghe chúng.

──Ngay cả khi lời bài hát có mô tả cụ thể thì điều này có nghĩa là gì? Nói cách khác, có một khoảng trống khiến bạn phải suy nghĩ. Trong trường hợp “hẹp”, các từ trừu tượng tiếp tục, nhưng sau đó một hành động cụ thể đột nhiên xuất hiện, “cử chỉ tháo tai nghe mà anh ấy đã cho tôi xem nhiều lần”. Tôi đang tự hỏi điều này có nghĩa là gì khi tôi lắng nghe. Tôi đã ở đó.

Kusunoki: Điều này thể hiện sự chuyển động của những khách hàng đến xem buổi biểu diễn trực tiếp trên đường phố. Tôi thường đi dạo quanh thị trấn và nghe bản nhạc yêu thích của mình bằng tai nghe, nhưng khi nhìn thấy ai đó biểu diễn trực tiếp trên đường phố ở Shinjuku, tôi đã tò mò và tháo tai nghe ra. Tôi nghĩ chắc hẳn những người biểu diễn trên đường phố sẽ rất hài lòng khi thấy người đi bộ dừng lại và tháo tai nghe ra như vậy. Tôi cũng mong một ngày nào đó âm nhạc của tôi sẽ là thứ âm nhạc đang phát trong tai nghe của người đó.

──Một ngày nào đó, bạn sẽ ra mắt CD và trở thành hit.

Kusunoki Vâng. Câu "Anh đã nhiều lần chỉ cho tôi cử chỉ tháo tai nghe ra" xuất hiện hai lần trong lời bài hát, lần đầu tiên tôi rất vui khi anh ấy tháo chúng ra, và lần thứ hai tôi không muốn nhìn thấy anh ấy tháo ra. tai nghe của anh ấy nữa, tôi sẽ cố gắng hết sức. Tôi đã cố gắng viết về sự trưởng thành của nhân vật chính, hay nói đúng hơn là sự thay đổi trong cách suy nghĩ của anh ấy.

──Tôi hiểu rồi. Sự thay đổi trong cách suy nghĩ của nhân vật chính đã được thể hiện.

Kusunoki: Đúng vậy. Tôi đã cẩn thận không nói quá cụ thể về cảm xúc của nhân vật chính và tôi hướng đến những cách diễn đạt khiến bạn phải suy nghĩ, "Có phải tất cả chỉ là thế này không?" Lý tưởng nhất là tôi sẽ viết những lời bài hát bằng cách nào đó chạm đến trái tim tôi như thế này. Người nghe đã cho tôi nhiều suy nghĩ khác nhau, và mỗi lần tôi đọc chúng, tôi thấy mình khám phá ra những điều như, “Tôi hiểu rồi, nó phát ra như thế này, và đây là cách họ giải thích nó,” thật thú vị. Những lời diễn giải của người nghe thường gợi ý cho tôi về bài hát tiếp theo nên tôi cảm thấy như ''Cảm ơn mọi người'' (haha).

Bài viết được đề xuất