“Điều gì sẽ xảy ra nếu bạn có thể sống lại khoảnh khắc mà những người sống ở một thời đại khác đều hào hứng?” Cuộc phỏng vấn với Fumie Takeuchi, nhà sản xuất bộ phim “Inuo”, hiện đang chiếu tại rạp.

Bộ phim hoạt hình ``Inuoh'' do Masaaki Yuasa đạo diễn, dựa trên tiểu thuyết ``The Tale of the Heike: Inuoh no Maki' của Hideo Furukawa, hiện đang được phát hành và nhận được nhiều lời khen ngợi. Những nhà sáng tạo hàng đầu của Nhật Bản đã hồi sinh tác phẩm gốc, được cho là phần phụ của bản dịch hoàn chỉnh của cuốn biên niên sử quân sự kiệt tác "Truyện kể về Heike", dưới dạng tác phẩm video.

Được đạo diễn bởi Masaaki Yuasa của ``The Night Is Short, Walk, Maiden'' và ``Lou's Song to Tell the Dawn'', Akiko Nogi của ``Voice of Sin'' và ``MIU404'' viết kịch bản, và Taiyo Matsumoto của `` Ping Pong '' đã tạo ra các nhân vật gốc. Hoạt hình chuyển thể từ tiểu thuyết `` The Tale of the Heike Inuou no Maki '' của Hideo Furukawa, với Yoshihide Otomo của `` A Bó Hoa Tình Yêu '' phụ trách âm nhạc. .

Những nhà sáng tạo hàng đầu của Nhật Bản đã cùng nhau sản xuất bộ phim ca nhạc/hoạt hình `` Inuo '' kể câu chuyện về ngôi sao nhạc pop vô danh `` Inuo '' của Muromachi, bằng trí tưởng tượng hoang dã của họ.

Bộ phim này, đã được trình chiếu tại nhiều liên hoan phim nước ngoài như Venice, Toronto và Busan, đồng thời được đánh giá cao là một "rock opera", sẽ mang đến điều gì đó mới mẻ dựa trên phản ứng ở nước ngoài, những điểm nổi bật và lịch sử của bộ phim này Chúng tôi đã nói chuyện với nhà sản xuất Fumie Takeuchi về suy nghĩ của cô ấy.

“Câu chuyện về hai người trẻ đầy nghị lực vươn lên dẫn đầu” ─ Phỏng vấn đạo diễn Masaaki Yuasa của bộ phim “Inuoh” sẽ ra mắt vào ngày 28/5

Làm thế nào mà một bộ phim bạn thân lấy bối cảnh thời Muromachi và một vở nhạc kịch rock lịch sử kết hợp các nhạc cụ cổ điển lại thành công như thế nào?

Takeuchi: “Khi tôi đang nghĩ về cách tiếp cận nào là tốt nhất để đưa trí tưởng tượng của đạo diễn Yuasa vào cuộc sống trong tác phẩm,” tôi tình cờ xem được câu chuyện gốc do Taiyo Matsumoto thực hiện. Nó có ấn tượng với tôi ngay từ lúc nhìn thấy nó ở hiệu sách, và khi đọc tôi thấy nó thực sự thú vị. Dự án này bắt đầu khi tôi hỏi ý kiến đạo diễn Yuasa về việc chuyển thể nó thành phim.

Noh, ngày xưa người dân bình thường có thể thoải mái tận hưởng nó, giống như ngày nay đi dự lễ hội âm nhạc vậy. Inuo là một diễn viên kịch Noh được cho là nổi tiếng như Zeami, nhưng vì không có tác phẩm hay tài liệu nào về anh ấy nên tôi đề nghị chúng tôi thử miêu tả anh ấy như một ngôi sao nhạc pop.

--Phản ứng của Giám đốc Yuasa thế nào?

Takeuchi: Tôi thực sự thích thú với việc tác giả gốc, ông Furukawa, đã miêu tả một người tên là Inuou, người không có tài liệu gì, thay vì chỉ nghiên cứu lịch sử của thời đại đó và vẽ nó. Nếu đúng như vậy, tôi được biết rằng sẽ rất thú vị nếu làm nó dưới dạng hoạt hình.

--Có rất nhiều thành viên tham gia vào quá trình sản xuất. Hãy cho chúng tôi biết ấn tượng của bạn về quá trình sản xuất và phong cách làm việc của bạn. Trước hết, bạn nghĩ gì về biên kịch Akiko Nogi? Tôi thường nghe nói ông Nogi có cách viết kịch bản rất thú vị.

Takeuchi: Anh ấy là người rất coi trọng mối quan hệ giữa các nhân vật. Họ có những cảm xúc gì và làm thế nào họ có thể giao tiếp với nhau? Tôi thực sự biết ơn bạn vì đã vẽ ngay cả những phần phức tạp nhất một cách cẩn thận và dễ hiểu.

--Bạn đã đưa ra những yêu cầu gì với Taiyo Matsumoto-sensei về việc phác thảo nhân vật?

Khi Taiyo Takeuchi Matsumoto vẽ thiết kế nhân vật, lần đầu tiên anh ấy vẽ từng cảnh trong tác phẩm gốc để lồng ghép câu chuyện vào chính mình, sau đó bắt đầu thiết kế nhân vật. Tôi cảm động trước ý tưởng đối mặt với các tác phẩm và nhân vật từ những nguyên tắc cơ bản.


ーー Vì đây là một vở nhạc kịch nên tôi nghĩ âm nhạc sẽ là một yếu tố rất quan trọng.

Từ khi Nogi Takeuchi bắt đầu viết kịch bản, anh đã tham khảo ý kiến của đạo diễn âm nhạc Otomo. Mặc dù đây là một bộ phim hoạt hình âm nhạc mô tả một ngôi sao nhạc pop, nhưng có nhiều cách khác nhau để nhìn nhận nó, và trong khi chúng tôi đang cố gắng điều chỉnh các hình ảnh, ông Otomo đã nói với đạo diễn Yuasa: “Tôi muốn bạn vẽ bức tranh trước.” '' Đạo diễn Yuasa đã vẽ bảng phân cảnh không có âm nhạc. Ông Otomo nhìn vào bảng phân cảnh và tạo ra âm nhạc. Điều làm tôi ngạc nhiên là Đạo diễn Yuasa đã vẽ một bảng phân cảnh có thể nghe được với vũ đạo được viết sẵn, mặc dù không có âm nhạc và Otomo-san đã tạo ra âm nhạc hoàn toàn phù hợp với bảng phân cảnh trong quá trình quay phim. Có rất nhiều khoảnh khắc trong bộ phim này mà chúng ta đã thấy được kỹ năng của các vị thần.

ーー Màn trình diễn của Av-chan và Mirai Moriyama của Queen Bee đã được cộng thêm vào nỗ lực phi thường của những nhà sáng tạo hàng đầu.

Av-chan Takeuchi đã có kinh nghiệm lồng tiếng cho phim "DEVILMAN crybaby", nhưng lần này cô sẽ đảm nhận vai trò chính là nói và hát. Anh ấy bắt đầu ghi hình với rất nhiều sự luyện tập và chuẩn bị, đến mức bản thân anh ấy cũng nói rằng mình đã được “đào tạo cực kỳ chuyên nghiệp” để biết nghề diễn viên lồng tiếng là như thế nào. Về lời bài hát, Đạo diễn Yuasa đã nói với anh ấy điều anh ấy muốn làm trong mỗi cảnh, và Av-chan đã thay thế bằng lời của Inuou, nên tôi có ấn tượng rằng anh ấy đã phải bỏ ra rất nhiều công sức cho cả lời bài hát lẫn phần hát. .

Tôi đã nói với ông Moriyama rằng sẽ không có cảnh nào ông đóng biwa mà chỉ lồng tiếng, nhưng trong cuộc gặp đầu tiên với đạo diễn, ông Otomo và ông Goto, ông đã hỏi: “Anh có thể luyện tập được không?” biwa?'' tay. Anh ấy đã luyện tập biwa khoảng nửa năm trước khi thu âm giọng của mình và có thể chơi biwa trước khi tham gia thu âm. Vì lời tường thuật của biwa thường được lồng ghép với màn trình diễn nên có vẻ như đạo diễn và người giám sát biwa, ông Goto, muốn biết thời điểm phát ra âm thanh và đưa nó vào cơ thể mình. Ông đã tiến bộ rất nhiều. rằng anh ấy đã nói, `` Tại sao bạn không chơi biwa trong phần chính?''

--- Bộ phim này đã được đón nhận nồng nhiệt tại các liên hoan phim nước ngoài như Venice và Toronto. Phản ứng ở nước ngoài là gì?

Takeuchi : Thành thật mà nói, khi làm phụ đề, tôi đã lo lắng về việc câu chuyện sẽ được truyền tải tốt như thế nào vì thiếu thông tin về văn hóa và lịch sử Nhật Bản. Tuy nhiên, khi tôi nghe những ấn tượng của họ từ trang web, tôi rất ngạc nhiên khi thấy rằng ngay cả khi tôi không quen thuộc với lịch sử, tôi vẫn có thể truyền tải được thông điệp. Lần đầu tiên nó được giới thiệu như một "vở opera nhạc rock" tại Liên hoan phim Venice, và tôi nghĩ nó có ý nghĩa. Bây giờ chúng tôi thậm chí còn sử dụng biểu thức đó một cách chính thức (haha).

-- Anh Takeuchi, anh cũng đang thực hiện bộ phim truyền hình anime "The Tale of the Heike." Có một điểm chung là vẽ những thứ mới trong khi vẽ về lịch sử, nhưng bạn có cảm thấy rằng mình đã thực hiện một thử thách mới không?

Takeuchi: Kết quả của việc làm ra nó là tôi cảm thấy như có điều gì đó mới mẻ được tạo ra. Tôi nghĩ rằng cả hai đều nợ tác phẩm gốc của ông Furukawa rất nhiều. Câu chuyện gốc của `` Inuo '' được viết bằng chữ cái, nhưng bạn có thể nghe thấy âm thanh, và `` The Tale of the Heike '' là bản dịch hiện đại, nhưng bản dịch không chỉ truyền tải ý nghĩa của các chữ cái. Có dấu hiệu của bậc thầy biwa đang nói. Về phần ``Inuo'', góc nhìn cũng rất tuyệt vời. Tôi thấy thật sảng khoái khi một người như ông Furukawa đã tạo ra một câu chuyện dựa trên một vài thông tin được truyền lại.

Khi tôi bắt đầu lên kế hoạch, trước khi đọc cuốn “Truyện Heike” của ông Furukawa, tôi chỉ có ấn tượng rằng đó là một cuốn sách kinh điển. Tuy nhiên, bản dịch hiện đại của ông Furukawa khiến tôi nhận ra rằng đây là một câu chuyện được người ta truyền lại, và có những câu chuyện được nhiều người kể theo nhiều cách khác nhau, thông tin đó được trộn lẫn và cuối cùng được chép thành văn bản. Anh ấy để tôi. Tôi cảm thấy rằng việc trình bày điều này trong thời đại ngày nay đang dẫn đến những thách thức và khám phá.

--- Bạn đã chuyển đổi âm thanh thành chữ cái và bây giờ bạn đang chuyển đổi chữ cái thành âm thanh và hình ảnh.

Takeuchi: Tôi cảm thấy như mình đang tan băng vậy . Tôi thấy thật thú vị khi thực hiện một cách diễn giải hiện đại về một điều gì đó đã được nén chặt thành từ ngữ và sau đó mở ra thành âm thanh. Điểm chung của hai tác phẩm là chúng được tạo ra bằng cách nghĩ về việc sẽ như thế nào nếu được sống lại khoảnh khắc một điều gì đó mới mẻ ra đời trong thời đại hiện tại, và cú sốc mà mọi người đều nhận được có thể là một phần.

``Triển lãm thiết kế nhân vật của Ayako Takano trong anime truyền hình `` The Tale of the Heike '' và Taiyo Matsumoto trong phim `` Inuoh '' (đến ngày 27 tháng 6) đang được tổ chức tại Bảo tàng Manga Quốc tế Kyoto. Cả hai tác phẩm đều lấy bối cảnh ở Kyoto, vì vậy hãy cho chúng tôi biết suy nghĩ của bạn về Kyoto và sự quyến rũ của nó.

`` Yojohan Mythology Taikei '' của Takeuchi là lần đầu tiên tôi thực hiện một tác phẩm lấy bối cảnh ở Kyoto. Mặc dù là một vở kịch hiện đại nhưng nó lại mang một cảm giác lịch sử kỳ lạ, như thể nó được kết nối với một nơi khác. Trong trường hợp của `` Yojohan Mythology Taikei '', đó là tác phẩm của Tomihiko Morimi, người có thể du hành xuyên thời gian và không gian (haha).

--- Đây là câu chuyện của Inuou và Tomoo, một tác phẩm sẽ khiến bạn muốn biết thêm về thời đại họ sống. Bạn nghĩ gì về phim truyền hình cổ trang từ thời Muromachi? Ngoài ra, nếu có bất kỳ thời đại (câu chuyện) nào mà cá nhân ông Takeuchi quan tâm mà bạn muốn vẽ trong tương lai, vui lòng cho chúng tôi biết.

Takeuchi: Tôi nghĩ sẽ rất thú vị khi vẽ thứ gì đó vẫn còn phù hợp cho đến ngày nay và khác với ấn tượng của chúng ta. Ví dụ, Kawachi Ondo bây giờ có hình ảnh là một phần của lễ hội nơi mọi người nhảy múa vui vẻ và kỷ niệm những dịp đặc biệt, nhưng ban đầu nó lại có một câu chuyện buồn đằng sau. Với mục đích giải trí, chúng ta biến nó thành một thứ khác và truyền lại cho thế hệ tiếp theo, để truyền lại hoặc để đảm bảo rằng chúng ta không quên nó... Tôi chắc chắn có nhiều lý do khác nhau, nhưng tôi nghĩ tôi bắt đầu quan tâm đến ý nghĩa của việc bỏ lại mọi thứ.

(Phỏng vấn và viết bởi Shinobu Tanakashi)

Bài viết được đề xuất