[Anime mùa hè 2023] "BASTARD!! -Dark God of Destruction-" Season 2 "Hell's Requiem" kỷ niệm ngày bắt đầu phân phối vào ngày 31/7! Phỏng vấn Kisho Taniyama (lồng tiếng của Dirk Schneider) x Hiroki Yasumoto (lồng tiếng của Gala) x Kensho Ono (lồng tiếng của Cal-Su)

Sau 35 năm, "BASTARD!! -Dark God of Destruction-" đã đạt được "fukkaaaatsu!!" như một tác phẩm anime.

Trong "Dark Rebellion Corps Edition" (mùa 1) được phát sóng và phân phối vào năm 2022 (tháng 1 năm 2023 trên BS11 và ABEMA), công nghệ hoạt hình hiện đại và các diễn viên nổi tiếng đã mang lại sức sống cho những nhân vật vượt thời gian đã thu hút rất nhiều sự chú ý.

``Hell's Requiem'' (mùa thứ 2) cuối cùng sẽ bắt đầu phát trực tuyến trên Netflix từ ngày 31 tháng 7 năm 2023. Kisho Taniyama (lồng tiếng của Dirk Schneider), Hiroki Yasumoto (lồng tiếng của Gala) và Kensho Ono (lồng tiếng của Cal-Su) nhìn lại mùa đầu tiên và nói về mùa thứ hai.

⇒Hãy cũng tham khảo điều này nhé!
[Anime mùa hè 2023] Kỷ niệm sự khởi đầu mùa thứ hai của “BASTARD!! -Dark God of Destruction-” “Hell’s Requiem”! “Tôi thực sự choáng ngợp trước diễn xuất của các bạn diễn.” Phỏng vấn người tham gia mới Takuatsu Terashima (Joshua Belahia)

Có những phần trung thành với bản gốc và có những phần được tăng cường.

--Ông Taniyama và ông Yasumoto, những người tham gia chính kể từ mùa đầu tiên, họ có ấn tượng gì về anime "BASTARD!!"?

Taniyama : Tôi nghĩ nó có liên quan gì đó đến từ thời đại đó, nhưng cách diễn đạt độc đáo của manga chắc chắn đã được sao chép hoàn toàn trong kịch bản. Một cái gì đó giống như “Konrua!”

Yasumoto (cười).

Taniyama: Tất nhiên đó là ý định, nhưng vì nó được viết đúng như những gì nó được viết nên chúng tôi làm việc với tư duy ``tái tạo một cách trung thực tác phẩm gốc'' thông qua âm thanh. Điều đó thật ấn tượng. Tôi nghĩ kịch bản cũng truyền tải được cảm giác “tạo ra nó bây giờ, trong thời đại này”, bao gồm cả bầu không khí của thời đại. Chào? Đã có, phải không?

Nó dựa trên tác phẩm gốc của Yasumoto `` Pure ''.

Taniyama: Đúng vậy.

Yasumoto: Ngay cả khi có vẻ như anh ấy đang lặp đi lặp lại những từ giống nhau, anh ấy vẫn cố tình làm như vậy.

Một chút gì đó khác ngoài bong bóng hội thoại của Taniyama ...

Giống như bài viết của Yasumoto .

Taniyama : Những đoạn trao đổi trong những tình huống đó cũng theo cách tương tự, và đã được viết thành kịch bản, nên độ “trung thực” cũng được làm mới theo một cách nào đó. Tôi nghĩ đây là điều khó đạt được ngay cả trong những tác phẩm khác được cho là dựa trên nguyên tác manga. Cho đến bây giờ, tôi đã làm rất nhiều anime dựa trên manga. Ngược lại, tôi nghĩ đó là một tác phẩm có sức hấp dẫn như vậy.

Yasumoto: Nhiều lúc tôi nghe thấy lạ lùng , nhưng anh ấy nói rằng sau khi đọc nguyên tác và được đưa kịch bản thì đúng là như vậy. Vì vậy tôi đã có thể đoán được, “À, tôi hiểu rồi. Đó là cố ý.” Tất nhiên, tôi không muốn nó có cảm giác quá xa lạ, nhưng đó là một trải nghiệm có phần kỳ lạ khi toàn bộ đội ngũ sản xuất làm việc cùng nhau để đưa ra phương hướng. Nhưng nó rất vui, vâng.

Từ trái sang: Kensho Ono, Kisho Taniyama, Hiroki Yasumoto

――Ông Ono, ông hầu như không có tương tác với Dirk Schneider và những người khác trong mùa đầu tiên, nhưng ông nhìn nhận câu chuyện như thế nào?

Ono: Tôi không thực sự nói chuyện với ai nên tôi có ấn tượng rằng tôi đang đi du lịch một mình. Tôi đọc câu chuyện gốc lần đầu tiên trước khi tham gia dự án và tôi cảm thấy phấn khích khi trở thành anh hùng bóng tối mạnh nhất mà tôi cảm thấy khi xem vở kịch của Kisho.

――Tôi muốn đề cập đến cách Dirk Schneider, do anh Taniyama thủ vai, đột phá như một điều gì đó để lại ấn tượng với mọi người. Những người đã tham gia từ mùa thứ hai, chẳng hạn như Takuatsu Terashima, cũng đề cập đến điều này.

Taniyama : Sân thượng đó (haha).

Yasumoto: Tôi cũng đã khen ngợi anh ấy ở chỗ khác.

Cảm ơn Taniyama (cười).

Yasumoto: Không , thực ra thì anh ấy làm vậy khi chúng tôi cần thể hiện sự căng thẳng tột độ, và khi người ở giữa nhóm mang ra nhiều hỏa lực như vậy, điều đó tự nhiên sẽ kéo những người xung quanh chúng tôi lên. Tôi cảm thấy như mình có thể làm được nhiều điều mình muốn. Nghe có vẻ sáo rỗng nhưng hét lên thực sự rất tuyệt.

--Có cảm giác như bạn cũng là ca sĩ chính của GRANRODEO không?

Yasumoto : Có lẽ đó là nền tảng của nó, nhưng tôi nghĩ nó rất ngầu về mặt lời thoại. Có một tiếng "hét" mà chỉ Taniyama mới có thể làm được.

Taniyama : Yasumoto-san đó (haha).

Yasumoto (cười). Thật thú vị khi nghe.

Những gì Yasumoto Ono vừa nói hoàn toàn trái ngược với nhân vật tôi đóng, Cal-Su. Kể cả khi đó là sự căng thẳng. Vì vậy, khi tôi nhìn thấy tiền bối của mình như vậy...

Taniyama: ``Đó là một năm tốt đẹp và bạn đang cố gắng hết sức''? (cười).

Ono: Không, không (cười). Tôi cũng luôn cảm thấy mình muốn cống hiến hết mình.

Yasumoto: Chắc chắn rồi. Đúng vậy.

Về phần Ono Cal-Su, anh ấy không có bất kỳ diễn xuất nào toát ra năng lượng, vì vậy đó là điều mà tôi ghen tị khi xem. Trên thực tế, nó có thể trùng lặp với nhân vật Cal-Su. Hay đúng hơn là tôi ngưỡng mộ nó.

Yasumoto : Không, mọi người đều như vậy. Bởi vì mọi người đều ngưỡng mộ Dirk Schneider.

Ono : Vâng, tôi thực sự cảm thấy điều đó.

Taniyama : Không, nhưng tôi có ấn tượng rằng mọi người đều thực sự nhập tâm vào vai diễn của mình. Nó không giống như một lời nói suông. Thật tuyệt vời khi nhìn thấy những người đàn ông. Tôi thực sự nghĩ rằng đó là một buổi casting tuyệt vời.

Hiệu suất ấn tượng ngay cả trên trường quay

――Về mùa thứ hai, không thể tránh khỏi sự kỳ vọng rất cao vì đây là lần đầu tiên kèn saxophone anthra xuất hiện và chúng có giọng hát, và người biểu diễn là Mami Koyama. Bạn cảm thấy thế nào trên trang web?

Taniyama Một lần nữa, nó là một gói hoàn chỉnh và khi tôi nghe video hoàn chỉnh, nó thật tuyệt vời. Thật đáng sợ.

Đó là Takataka Yasumoto.

Taniyama Anthra Saxophone đã đạt đến điểm nổi bật, nên tôi nghĩ đã có một câu hỏi là ''Ai sẽ lồng tiếng cho nó?'' Anh Koyama sẽ xuất hiện ở đó phải không?

Yasumoto : Không, nó có sức thuyết phục kỳ lạ. Tôi nói, ``Ồ, kèn saxophone anthra trông như thế này.''

Taniyama: Nói thì có vẻ kỳ lạ, nhưng Anthra Saxophone thực sự rất đáng sợ. Tôi chắc chắn có thể cảm thấy sự bất hạnh. Đó cũng là cái hay của buổi casting này. Suy cho cùng, ông Koyama đã đóng một vai trò khác trong các OVA và CD phim truyền hình được sản xuất trước đây.

Yasumoto Asheth Ney.

Taniyama : Đó là bởi vì lần này nó là một chiếc kèn saxophone bệnh than. Chính anh ấy đã nói ở sảnh của xưởng lồng tiếng, “Tôi đã trở thành một chiếc kèn saxophone bệnh than” (haha).

Yasumoto (cười). Tuy nhiên, ông Koyasu (Takehito) cũng từng đóng vai Samurai Master (Joshua Belahia) trong Dai-Amon trong CD phim truyền hình trước đây.

Taniyama: Anh ấy đã tiếp quản Shigeru Chiba từ OVA trước. Wow, dòng đó thật tuyệt vời.

Yasumoto thực sự rất thú vị.

Taniyama Dai-Amon thật thú vị.

--Nếu nói về lời thoại hoặc nhân vật để lại ấn tượng với bạn từ mùa đầu tiên...

Yasumoto thì tôi sẽ là Dai-Amon đó.

Taniyama: Đó là những gì xảy ra.

Yasumoto Nếu bạn là con trai, tôi nghĩ bạn sẽ yêu thích cả Sheen Hari và Dai-Amon.

Ông Koyasu đã hoàn thiện nhân vật Dai-Amon, một phần vì ông vào vai Taniyama.

Yasumoto -chan thật quyến rũ.

Taniyama : Không, Koyasu-san thật tuyệt vời.

Yasumoto : Anh ấy thực sự là một diễn viên lồng tiếng quái vật.

Taniyama phải không? Ngoài ra, giọng nói của bạn rất mạnh mẽ.

OnoĐối với tôi, tôi nghĩ đó là Tomokazu Sugita (người đóng vai Abigail). Anh ấy là nhân vật trang trí cao trào của mùa đầu tiên nên đã để lại ấn tượng rất lớn trong tôi. Tôi thắc mắc tại sao con người bướng bỉnh đó lại bị đảo lộn.

Khuôn mặt của Yasumoto .

Ono: Đúng vậy (cười). Tuy nhiên, tôi thực sự cảm thấy một trong những điểm hấp dẫn của "BASTARD" là nó đưa một bản chất thú vị vào một trận chiến sinh tử.

Dưới góc độ tác phẩm của Taniyama , phải kể đến tình tiết slime huyền thoại ở mùa đầu tiên. Tập 4. Huấn luyện viên (Takaharu) Ozaki cho biết ông đã dồn toàn bộ sự nghiệp của mình cho việc này và giờ đã làm được điều đó, ông không hề hối hận. Không, còn sớm! (Cười) Nhưng cảnh đó thực sự rất ấn tượng, và mặc dù đó không phải là cảnh liên quan đến Dirk Schneider, nhưng đây là một trong những cảnh nổi bật của mùa đầu tiên.

--Cuối cùng, xin vui lòng cho chúng tôi biết về những điểm nổi bật của mùa thứ hai.

Yasumoto : Trước hết, số lượng nhân vật đã tăng lên, và có nhiều thứ khác nhau về phía Tướng quân quỷ, và có nhiều thứ về phía samurai.

Taniyama: Nếu cậu nói như vậy thì không phải chỉ thế thôi sao? Tất cả những gì tôi có thể nói là "giống như đúng".

Yasumoto : Vâng, mỗi người đều có nhiều thứ khác nhau.

Ngay cả đối với Taniyama , việc số lượng nhân vật xuất hiện trong truyện tăng lên cùng một lúc là điều rất tuyệt vời. Tôi nghĩ đó chắc chắn sẽ là một trọng tâm lớn.

Yasumoto: Tôi đoán điều còn lại là sự trưởng thành của Yoko.

Taniyama: Tôi sẽ nói điều gì đó hay ho.

Ono : Đó là độ dài tóc của bạn.

Taniyama/Yasumoto đó à?

Taniyama: Sự phát triển về thể chất (haha).


(Phỏng vấn và viết bởi Koji Shimizu (Cuộc chiến bảy ngày))

Bài viết được đề xuất