Kỷ niệm phát hành Phần 2 của anime “Kengan Ashura”! Phỏng vấn Tatsuhisa Suzuki, người đóng vai Touki Hebioma, Phần 2 - “Tôi rất vui khi được mọi người tin tưởng dù tôi là một chủ tịch vụng về.”

Cuộc chiến ủy nhiệm nảy lửa giữa các công ty, “cuộc chiến quyết liệt”, đã trở lại! Phần 2 của anime “Kengan Ashura” sẽ bắt đầu phân phối độc quyền trên Netflix từ thứ Năm, ngày 21 tháng 9 năm 2023.

"Kengan Ashura" là một bộ manga hành động chiến đấu cực kỳ hot (tác phẩm gốc: Sandrovich Yabako, minh họa: Darameon) liên tục được độc giả của trang web "Ura Sunday" và ứng dụng truyện tranh " Manga One" xếp hạng số một. Cho đến nay, nó đã được hơn 500 triệu người đọc và được xếp hạng số 1 trong số nam giới trong ``Đây là truyện tranh web thực sự thú vị được 1 triệu người lựa chọn năm 2018''! Season 1 của anime đã được phát sóng trên kênh truyền hình mặt đất + BS từ tháng 1 đến tháng 6 năm 2020 và hiện đang được phân phối độc quyền trên Netflix.

Điều gì sẽ xảy ra với “Giải đấu Kengan Zetsumei” có cái kết thú vị ở Season 1? Điều gì sẽ xảy ra với hình ảnh và diễn xuất mạnh mẽ của dàn diễn viên khiến người xem choáng ngợp ở mùa 2? Ngay trước khi phân phối Phần 2 rất được mong đợi, chúng tôi đã nói chuyện trực tiếp với Tatsuhisa Suzuki, người đóng vai nhân vật chính, Tokita Ouma. Anh ấy đã nói rất nhiều về những điểm nổi bật và sức mạnh của Phần 2, cách anh ấy tiếp cận công việc này với tư cách là chủ tịch và thậm chí cả những tập phim có dàn diễn viên xinh đẹp.

Dù tôi là một chiếc ghế vụng về nhưng tôi rất vui vì được mọi người tin tưởng.

――Tôi bị choáng ngợp bởi sự lo lắng của những người biểu diễn trong Phần 1, hay đúng hơn là cảm giác họ không thể buông bỏ bất cứ điều gì. Bạn đã hành động như thể mạch máu của bạn sắp vỡ tung phải không?

Suzuki: Bất kể họ còn trẻ hay đã có kinh nghiệm, tôi muốn họ dồn cả trái tim và tâm hồn vào đó, và (với tư cách là chủ tịch) tôi phải đứng đầu và làm trưởng nhóm tấn công đặc biệt. Ngay cả khi bạn nhút nhát, bạn sẽ bị đánh (vào mông) và bạn sẽ nhận ra điều đó như một vị tướng. Tôi làm mọi thứ với sự nhiệt tình, vì vậy tôi nghĩ mình sẽ tạo ra những khoảnh khắc mà không ai có thể mất cảnh giác.

Ngay cả trong Gaya, tôi vẫn đứng trước mặt mọi người. Nếu họ không có tiếng nói, họ nói, “Hỡi người trẻ, bạn không có tiếng nói.” Tất cả những người mới đến đều ôm đầu khi biểu diễn Gaya. Có lần tôi được bảo, ``Xin lỗi, Tatsu-san, giọng bạn to quá. Bạn có thể lùi lại một chút được không?'' (cười)

--Sẽ khó sử dụng nếu giọng của chủ tịch to nhất ở Gaya (haha).

Suzuki Đúng vậy. Bởi vì có rất nhiều người nên đôi khi chúng tôi sử dụng `` Gaya '' khi có những người chơi kỳ cựu, nhưng các tiền bối cười và nói '' Đã lâu rồi '' nhưng họ vẫn ném ra rất nhiều những lời lăng mạ. Có thể nghe thấy một giọng nói, `` Tatsu không nghe thấy điều này sao?'' Tôi tiếp tục lắng nghe bên ngoài gian hàng, suy nghĩ, ‘Đúng rồi.’

--Về mặt diễn xuất tuyệt vời, cuộc chiến với Raian ở cuối Phần 1 cũng vô cùng mạnh mẽ.

Suzuki: Chúng tôi đã nói chuyện với nhau rồi.

――Thật tuyệt vời đến mức tôi lo lắng rằng giọng của mình sẽ bị hỏng sau khi thu âm.

Ông Suzuki Matsuoka (Ông Yoshitsugu Matsuoka, người đóng vai Kurei-an) đã bị đánh bại (haha). Thực ra, sau khi ghi hình trận đấu đó, tôi đã ghi âm lại nhưng Matsuoka-san không thể phát ra âm thanh nào. Mặc dù vậy, tôi vẫn buộc phải ngồi xuống trong khi cố gắng tham gia (vì tôi không cần phải làm vậy), và tôi là người duy nhất làm tốt.

--Ông Suzuki có đến không?

Suzuki hoàn toàn ổn. Tôi chưa bao giờ bị Kengan Ashura đánh bại. Tôi đã tạo ra loại cơ thể đó. Tôi cũng có tính cách xấu, nên khi ông Matsuoka nói "Tôi xin lỗi", tôi đã mời ông ấy ngồi xuống và nói: "Ừ, đây chính là điểm khác biệt giữa tôi và ông" (haha). Và anh ấy nói: "Khi xong việc, chúng ta sẽ đi uống nước!"

--Ông ấy là chủ tịch và đôi khi có cảm giác như một giám đốc hiện trường. Thật tốt khi chúng ta có thể tạo ra một hệ thống như vậy trong Phần 1 phải không?

Suzuki: Đúng vậy. Tôi được tất cả các diễn viên tin tưởng. Xin lưu ý thêm, khi chúng tôi tổ chức buổi ra mắt, số lượng người tham gia nhiều gấp ba lần so với dự kiến của nhóm sản xuất âm thanh (haha). Hầu như tất cả nhân viên và diễn viên đều đến 95% thời gian và địa điểm ra mắt đã thay đổi vào phút cuối. Mọi người đều nói: “Bởi vì đó là Tatsu” và điều đó thật đáng khích lệ. Dù rất vụng về và phải được mọi người ủng hộ nhưng tôi rất biết ơn và hạnh phúc khi được mọi người tin tưởng. Tôi tin rằng tôi được như vậy là nhờ tất cả các bạn.

--Nói về buổi ra mắt, có vẻ như bạn đã đi uống nước với mọi người sau buổi ghi hình như thường lệ.

SuzukiTôi đến đó hầu như mỗi tuần. Trong tập 0 của ``Kengan Omega'' mô tả hậu quả của `` Kengan Ashura '', một nhà hàng tên là `` Izakaya Wattai '' xuất hiện, và đó là một vở kịch về izakaya mà chúng tôi thường đến tất cả các nơi. thời gian. Bên trong cửa hàng vẫn như cũ, và khi nhìn thấy nó tôi đã nghĩ "Đây là nơi mình luôn đến!" (haha).

――Vậy là cậu đang tìm kiếm địa điểm (haha).

Suzuki: Đúng vậy. Tôi đã cẩn thận tìm kiếm địa điểm và trước khi kịp nhận ra, tôi thậm chí còn chụp một số bức ảnh tài liệu. Tôi đã đắm chìm trong đó một thời gian dài. Dù sao thì đó cũng là nơi phổ biến thịt, cơm và rượu.

Buổi giao lưu với ông Cho là một buổi biểu diễn nhạc jazz đầy ngẫu hứng.

--Tôi nghĩ Phần 1 đã thành công vì điều đó, nhưng nếu bạn chọn điều gì đó đặc biệt ấn tượng về Phần 1 thì đó sẽ là gì?

Suzuki : Suy cho cùng thì đó là lồng tiếng với các tiền bối. Ví dụ như anh (Akira) Ishida (đóng vai Hajime Eiji) là người ưu tiên diễn xuất của mình nên khi nghĩ rằng sẽ có sai lệch một chút so với nguyên tác, tôi sẽ nói: ``Akira -san, đây có lẽ là vai trò quan trọng nên họ cũng đưa ra những hỗ trợ chi tiết như "Xin hãy cẩn thận." Tôi đã theo dõi diễn xuất và cách ứng xử của các tiền bối, đồng thời chứng kiến màn trình diễn của các hậu bối thay đổi ngay trước mắt mình, tôi rất vui và đó là một trong những kỷ niệm đẹp nhất của tôi.

-- Về dàn diễn viên, tôi cũng muốn hỏi về anh Cho, người đóng vai Kazuo Yamashita. Anh ấy là một nhân vật tuyệt vời và diễn xuất của anh ấy rất tuyệt.

Suzuki: Trông bạn hấp dẫn quá (haha). Nữ chính là người khiến trái tim mọi người rung động và thu hút sự chú ý của họ, vì vậy Kazuo Yamashita chính là nữ chính của Kengan Ashura.

--Các bạn có ghi âm cùng nhau không?

Suzuki: Lần nào chúng tôi cũng ghi âm cùng nhau.

--Khi tôi nghe diễn xuất của Cho, tôi bị cuốn hút.

Khi nói đến Suzuki Cho, về cơ bản không có hai vở kịch nào giống nhau khi xét nghiệm, sản xuất và thi lại. Tôi cũng là kiểu người như vậy, nhưng điều đó thật vui vì nó luôn thay đổi. Mỗi lần như vậy, nó giống như một buổi nhạc jazz ngẫu hứng, bạn không bao giờ biết nhịp điệu sẽ thay đổi ở đâu hoặc phần solo sẽ xuất hiện ở đâu. Đây là câu trả lời nếu không đọc được bầu không khí sẽ bị ăn thịt. Nó rất vui và cảm thấy rất tốt. Khi tôi nói điều gì đó như “Thật sự rất vui” trong gian hàng, ông Cho đã trả lời “Tôi thích nó”, vì vậy đó thực sự là khoảng thời gian tuyệt vời.

--Mặc dù có những tương tác như vậy, như tôi đã đề cập trước đó, tôi cảm thấy như mình cũng đang đưa ra chỉ dẫn bên trong gian hàng.

Suzuki : Không, không hề. Tuy nhiên, vì có những thứ trong phòng lồng tiếng mà giám đốc âm thanh không thể theo kịp nên người chủ trì trở nên quan trọng, và những tác phẩm như vậy (với một người chủ trì giỏi) sẽ trở thành những tác phẩm còn đọng lại trong ký ức của mọi người. Những công việc đó đã giúp tôi trưởng thành nên nếu phải làm thì tôi cũng muốn làm.

Vì thế tôi đã hỏi rất nhiều tiền bối của mình. Tôi đã hỏi nhiều người về những điều như, “Với tư cách là chủ tịch, bạn đang làm gì khi thực hiện công việc này?” “Tôi tò mò tại sao bạn lại đam mê nó đến vậy, nhưng lúc đó nó như thế nào?” thời gian à?'' Tôi nghe thấy nó. Các tiền bối của chúng ta đã tạo ra những tác phẩm huyền thoại đầy lôi cuốn và khiến bạn muốn xem đi xem lại. Tại sao? Đó là những gì tôi nghĩ, nhưng tôi đã có thể phát hiện ra (sau khi nghe câu chuyện của họ) rằng đây chính là mẫu số chung. Nó không quan trọng nếu nó đi ngược lại thời đại.

Ưu tiên cao nhất của tôi là “tạo ra công việc tốt”. Nếu có những điều không nên làm hoặc không phù hợp với thời điểm hiện tại, bạn chỉ cần loại bỏ chúng và làm những gì có thể. Nếu bạn không làm điều đó, bạn sẽ không giành chiến thắng. Những gì tôi làm chỉ diễn ra trong gian hàng, nhưng tôi tin rằng đây là những tác phẩm duy nhất được mọi người nhớ đến, và tôi ý thức được điều này, dù còn vụng về.

Một mục tiêu là giảm vốn từ vựng của bạn để bạn chỉ có thể nói "Tuyệt vời"

--Tôi đã nghe được rất nhiều điều và tôi bắt đầu mong chờ Phần 2 hơn nữa. Một lần nữa xin hãy cho chúng tôi biết về những nét đặc sắc và nổi bật của Phần 2.

Suzuki Lần này, mô hình như hình dáng thân xe đã được xem xét và cập nhật kể từ Phần 1. Các họa sĩ hoạt hình, bao gồm tất cả mọi người tại LARX (công ty sản xuất phim hoạt hình), cũng đang làm việc rất chăm chỉ và có mức độ nhiệt tình khác nhau. Ngay cả trong những cảnh đánh đấm, tính nghệ thuật, cách trình bày và cảm giác đều đạt tiêu chuẩn cao.

Về mặt công nghệ, tôi đang dẫn đầu (như tôi đã đề cập ở phần đầu) và chúng tôi đang hướng tới việc tìm kiếm một thực tế không có thật. Ngoài ra còn có khía cạnh của một bộ phim tài liệu tạo ra ảo tưởng rằng một thế giới như vậy có thể tồn tại và có một loại mùi vị đẫm máu, khắc nghiệt. Nhiều thứ đã được cập nhật, phần cứng có tên "Kengan Ashura" vẫn giữ nguyên, nhưng nội dung có vẻ khác. Mặc dù gọi là thay đổi nhỏ nhưng nó gần giống như thay đổi toàn bộ kiểu dáng của một chiếc ô tô.

--Đó là một sự mong đợi. Phần 1 cũng có chất lượng cao, tôi không thể diễn tả bằng lời, nhưng đó là một tác phẩm khiến tôi phải thốt lên: ``Tuyệt vời'' và ``Chà!''.

Suzuki: Chính xác là như vậy. Một trong những mục tiêu là giảm bớt từ vựng để chỉ phát ra từ "tuyệt vời". Đạo diễn Kishi đã nói trong quá trình lồng tiếng cho Phần 1, ``Tôi sẽ làm một bộ anime có thể gây chấn động thế giới, vì vậy tôi đánh giá cao sự ủng hộ của các bạn.'' Tôi muốn làm mọi người ngạc nhiên trên quy mô toàn cầu. Đó là mục tiêu của chúng tôi.

--Đối với những người chưa đọc bản gốc, đó chỉ đơn giản là câu hỏi ai sẽ thắng trong giải đấu? Nó cũng vui.

Suzuki: Xin hãy chờ đợi nó với sự phấn khích. Tôi hoàn toàn không chú ý đến nó, nhưng khi cuộc chiến bắt đầu, tôi thực sự thích nó! Tôi chắc chắn những điều như thế này sẽ xuất hiện, vì vậy tôi sẽ rất vui nếu mọi người chú ý đến điều đó.

--Vì đây là anime nên thật tuyệt khi được xem nó theo cách đơn giản như thế.

Suzuki: Không sao đâu. Hơn thế nữa, anh Takanashi (Koji), người bạn đồng hành của nhà hát, đã đặt cả tâm huyết của mình vào đó và tạo ra một bản nhạc đầu vào khác nhau cho mỗi võ sĩ. Có rất nhiều sự tôn trọng dành cho võ thuật tổng hợp và võ thuật tổng hợp, và mọi người đều nghĩ, ``Nếu không thì sẽ không vui chút nào.'' Họ là những người hy sinh mọi thứ khác để biến Kengan Ashura thành một tác phẩm hay nên tôi cũng thích nó.

--Trong trường hợp đó, "Kengan Ashura" hẳn là một tác phẩm đặc biệt dành cho bạn, Suzuki.

Suzuki: Tôi tiếp cận mọi công việc theo cách này. Tôi nghĩ mọi công việc đều phải như vậy, vậy tại sao một số công việc lại không làm được như vậy? Tôi nghĩ vậy. Tuy nhiên, nếu con số (trên bàn hương) thay đổi thì vai trò của tôi cũng sẽ thay đổi nên tôi cũng không quá bận tâm về điều đó. Là một công nhân, tôi có số điện thoại riêng nên tôi cảm thấy ``Tôi nên đi theo hướng này vì tôi có số này.''

Trong công việc này, anh được giao phó vị trí chủ tịch và anh đang suy nghĩ xem mình nên làm gì trong tập đoàn Kishi. Nếu chủ tịch thay đổi thì không khí làm việc cũng sẽ thay đổi nên đây là thứ tôi sẽ tạo ra. Tôi sẽ rất vui nếu bạn có thể nói với tôi rằng nó trông thật đặc biệt.

--Dù sao thì đó là ``Kengan Ashura'' vì Suzuki-san là chủ tịch. Nhân tiện, ở phần cuối của "AJ", Konosuke Takeshita đã nói: "Tôi đang mong chờ ngày tiếp theo tôi có thể bước lên võ đài."

Suzuki muốn đưa tôi vào võ đài ngay lập tức. Tôi ước họ sẽ dừng lại (haha).

--Nhưng bạn đã có kinh nghiệm tập kickboxing...

Suzuki : Tôi bắt đầu chỉ vì Kengan Ashura nên tôi nghĩ mình đã đạt được điều mình muốn nên không làm nữa, vì dù sao thì tôi cũng là người lồng tiếng mà. Kể cả chỉ vậy thôi thì chúng ta cũng có một người tên là Inada, người đã trở thành một đô vật chuyên nghiệp (haha).

Còn có một lý do khác khiến tôi không thích nó. Suy cho cùng, chính vì sự đấu tranh của giới chuyên môn nên mới tạo ra kịch tính và khiến nó trở nên thú vị hơn. Như tôi đã nói trước đó, với tư cách là một người lồng tiếng chuyên nghiệp, tôi có một nơi tôn nghiêm trong khán đài, và đối với các đô vật chuyên nghiệp, võ đài là nơi tôn nghiêm và tôi muốn tôn trọng điều đó. Đó là lý do tại sao đó không phải là nơi tôi có thể dễ dàng đứng vào.

Tất nhiên, tôi rất vinh dự được mời. Thật vui khi được nói rằng bạn có đủ trình độ, nhưng đừng làm vì được bảo phải làm, trừ khi bạn chủ động muốn làm hoặc có thứ gì đó có thể vượt qua trình độ chuyên môn. Đó là sự tôn trọng nghề nghiệp.

--Đúng vậy. Tôi rất mong chờ "Kengan Ashura Season 2", không chỉ màn trình diễn của anh ấy trên võ đài. Cảm ơn rất nhiều!


(Báo cáo và văn bản của Kenichi Chiba, nhiếp ảnh của Shohei Kanazawa)

[Thông tin công việc] *Bỏ tiêu đề
■Anime “Kengan Ashura Mùa 2”
Phân phối độc quyền trên toàn thế giới trên Netflix từ Thứ Năm, ngày 21 tháng 9 năm 2023

<Nhân viên>
Tác phẩm gốc: Sandrovich Yabako / Minh họa: Darameon (đăng nhiều kỳ trên Shogakukan " Manga One")
Đạo diễn: Seiji Kishi
Sáng tác series: Makoto Uezu
Thiết kế nhân vật: Kazuaki Morita
Âm nhạc: Yasuharu Takanashi (Team-MAX)
Sản xuất hoạt hình: LARX ENTERTAINMENT

<Truyền>
Vua rắn trường: Tatsuhisa Suzuki
Kazuo Yamashita: Cho
Hideki Nogi: Joji Nakata
Kaede Akiyama: Minoru Uchiyama
Người quản lý: Hayato Kaneshiro
Jun Sekibayashi: Toru Inada
Cosmo Imai: Junya Enoki
Setsuna Kiryu: Daisuke Namikawa và những người khác

© 2023 Sandrovich Yabako, Darameon, Shogakukan/Kengankai 2

Bài viết được đề xuất