Con đường dẫn đến thành công lớn của anime có khó khăn không? Tình hình anime mới trong tháng 4 của Trung Quốc và tình hình otaku ở Trung Quốc rất đặc biệt về việc ``theo nguyên tác''

Tên tôi là Hyakuyuan Kagoya và tôi giới thiệu đủ thứ liên quan đến tình huống otaku Trung Quốc.

Lần này, tôi xin giới thiệu xu hướng anime mới của Nhật Bản ra mắt vào tháng 4 trên các trang video Trung Quốc, thuật ngữ “sửa đổi ma thuật” đã lan rộng trong giới otaku Trung Quốc và sự nhấn mạnh vào các tác phẩm gốc khi làm anime Masu.

Loạt phim trước đây

⇒Tình hình ở Trung Quốc thực sự có thể là một vùng trống Dragon Ball.

⇒ Hình ảnh độc đáo của Trung Quốc về "tác phẩm yêu tinh Nhật Bản" và tình huống trong anime mùa đông năm 2024 của Trung Quốc dường như kết thúc không còn sức lực

Gây tiếng vang lớn với một bộ anime mới tháng 4 không gây xúc động nhiều và một phiên bản điện ảnh về gia đình điệp viên mà không biết có phần tiếp theo hay không.


Như tôi đã đề cập ở bài viết trước, dường như không có bất kỳ hoạt động nào liên quan đến anime mới của Nhật Bản được phát hành vào tháng 4 ở Trung Quốc, có lẽ do các quy định liên quan đến lĩnh vực giải trí đã được thực hiện ở Trung Quốc trong những năm gần đây. Tuy nhiên, ngoài điều đó ra, tôi còn nghe thấy nhiều ý kiến từ các otaku Trung Quốc nói rằng “có vẻ vẫn ổn định” so với tình hình mùa giải gần đây nhất.

Ngoài ra, trái ngược với các anime mới ra mắt, phim hoạt hình Nhật Bản đang hoạt động tốt, với các tác phẩm được phát hành trong Tuần lễ Vàng của Trung Quốc trở thành hit.

Trước hết, liên quan đến anime mới vào tháng 4, có vẻ như " Sound! Euphonium 3 ", được cho là có lượng người hâm mộ cuồng nhiệt ở Trung Quốc, đã nổi tiếng đều đặn và còn có các phần tiếp theo khác, như đã đề cập trong phần bài viết trước ` ` Yuru Camp△ SEASON 3 '', bắt đầu phân phối sau khi viết `` Yuru Camp△ SEASON 3 ' ', cũng đã được đón nhận nồng nhiệt và đang tăng đều đặn về xếp hạng và lượt xem.

Trong số các tác phẩm mới, `` Jellyfish Can't Swim at Night '' được cho là đang thu hút sự chú ý và có được lượng người theo dõi trung thành, còn `` Old Man Rejuvenates '' là một tác phẩm vững chắc có thể dễ dàng xem được. là một nhu cầu cho nó.



Ngoài ra, trong số các tác phẩm đã tiếp tục từ mùa trước , `` Bữa ăn trong ngục tối '' tiếp tục được yêu thích. Có vẻ như có rất nhiều fan cuồng nhiệt của "Bữa ăn ngục tối" ở Trung Quốc đã theo dõi tác phẩm gốc từ lâu và sẽ có những cuộc thảo luận sâu sắc về sự khác biệt giữa anime và tác phẩm gốc cũng như thế giới quan, cả hay lẫn tệ, và không chỉ về niềm vui và hương vị. Đó là một tác phẩm nghệ thuật.

Và trong số các bộ phim hoạt hình Nhật Bản, `` SPY×FAMILY CODE: White ''`` Howl's Moving Castle '' được phát hành vào tháng 4, đã gây được tiếng vang lớn. Tính đến đầu tháng 6, khi tôi viết bài này, doanh thu phòng vé của "Gia đình điệp viên" là khoảng 280 triệu nhân dân tệ (khoảng 6,6 tỷ yên), và "Lâu đài di chuyển của Howl" là khoảng 160 triệu nhân dân tệ (khoảng 3,5 tỷ yên). tỷ yên). Nó đã trở nên khá phổ biến.



Bình luận của mọt sách Trung Quốc về thành công vang dội của “Gia Đình Điệp Viên”

Spy Family có thể nói là bộ anime Nhật Bản ăn khách nhất tại Trung Quốc trong những năm gần đây. Anime đã được phân phối chính thức tại Trung Quốc và nó đã trở nên rất phổ biến không chỉ với giới otaku mà còn với công chúng nói chung, đồng thời trở thành chủ đề dễ dàng cho các sự kiện 2D trong nước. Sự nổi tiếng của nó được duy trì thông qua việc phân phối các phần tiếp theo và phiên bản lồng tiếng Trung Quốc, khiến phiên bản chiếu rạp trở thành một hit lớn ở Trung Quốc, điều này thực sự lý tưởng cho việc mở rộng anime Nhật Bản sang thị trường Trung Quốc!

Đã có những câu chuyện như thế.


Nhưng cùng với đó

Tuy nhiên, xét đến việc thắt chặt kiểm soát pháp lý hiện nay và sự suy thoái của nền kinh tế trong nước, thật khó để nói liệu phong cách gia đình điệp viên có được thiết lập trở lại hay không...

Cũng đã có những câu chuyện như thế này.

Xem xét tình hình hiện tại xung quanh việc phân phối anime mới của Nhật Bản ở Trung Quốc, thật khó để mong đợi thành công giống như những tác phẩm đã trở nên cực kỳ nổi tiếng ở Trung Quốc trong quá khứ, không chỉ "Gia đình điệp viên", và chúng tôi rất mong chờ điều đó. tương lai Khi tôi nghĩ về nó, tôi không cảm thấy lạc quan cho lắm.

``Sửa đổi ma thuật'' không được ưa chuộng trong chuyển thể anime và ``bữa tiệc nguyên bản'' nói riêng về nó

Có rất nhiều từ liên quan đến otaku đã lan truyền từ Nhật Bản sang thế giới otaku của Trung Quốc, và một trong những từ như vậy là `` makai '' hoặc tên rút gọn của nó `` makai .''

"Makai" dùng để chỉ từ "taku", được dùng để chỉ những sở thích trong nhà sau "otaku", cũng như các tác phẩm và thể loại nói chung mang phong cách anime, manga và trò chơi Nhật Bản. Phổ biến như từ "2D" ở mức độ chung, ở Trung Quốc nó đã trở thành một từ mà mọi người thường ghi nhớ khi tham gia vào các hoạt động giống như otaku.



Theo những gì tôi được nghe bởi những người otaku Trung Quốc, từ "Makai" xuất phát từ thuật ngữ tiếng Nhật "sửa đổi hình ảnh ma thuật" và ý nghĩa "sửa đổi mô hình nhựa" từ "Mô hình nhựa Kyoshiro", được cho là Tuy nhiên, trong thế giới otaku Trung Quốc hiện nay, nó chủ yếu được dùng để chỉ “sự thay đổi trong quá trình sản xuất phim”, đặc biệt là “ tạo ra một câu chuyện hoặc các nhân vật khác với nguyên tác hoặc thay đổi bối cảnh như thế giới quan. . ' Người ta nói rằng nó thường được sử dụng cho những thứ như `` .

Ngoài ra, từ này còn lan rộng như một từ tiện lợi liên quan đến ý tưởng `` hình dung phải giống với bản gốc '', vốn được cho là tồn tại trong cộng đồng otaku Trung Quốc. Nó cũng đã trở thành một từ có xu hướng. được sử dụng trong một bối cảnh quan trọng.

Một thuật ngữ otaku có nguồn gốc từ Trung Quốc là từ "Đảng gốc", dùng để chỉ những người coi trọng tác phẩm gốc, dù tốt hay xấu, đối với các tác phẩm được phát triển trên các phương tiện truyền thông khác. Tuy nhiên, trong những năm gần đây, điều này `` Original Party'' Người ta nói rằng những lời chỉ trích từ một lập trường nhất định đã trở nên khá nổi bật, đặc biệt là những lời chỉ trích anime là ''ác quỷ''.

Khi tôi nói chuyện với những người otaku Trung Quốc về thái độ nhấn mạnh vào tác phẩm gốc,

Ở Trung Quốc, người ta có niềm tin mãnh liệt rằng tác phẩm gốc thậm chí còn quan trọng hơn ở Nhật Bản, và khi một anime được sản xuất dựa trên manga hoặc light Novel, câu trả lời chính xác dành cho otaku là ý tưởng “nó nên được làm theo đúng phong cách”. đối với tác phẩm gốc'' và ``nó phải giống với tác phẩm gốc.'' , có một bầu không khí mà việc tuyên bố là một otaku là điều đúng đắn.

Tôi nghĩ nền tảng văn hóa Trung Quốc cũng có ảnh hưởng đến thái độ nhấn mạnh vào tác phẩm gốc này. Theo truyền thống ở Trung Quốc, người ta tin rằng những kiệt tác cổ điển phải giữ nguyên bản gốc mà không bị thay đổi, và ngay cả trong thời hiện đại cũng có sự chỉ trích mạnh mẽ đối với việc “thay đổi” hoặc “chuyển thể” các kiệt tác. Chẳng hạn, lối suy nghĩ này là một trong những lý do khiến Tam Quốc Chí hiếm khi được sử dụng làm tài liệu giải trí ở Trung Quốc, không giống như ở Nhật Bản.

Cũng có những ý kiến như thế này.

Trong những năm gần đây, ngày càng có nhiều cách để tiếp cận nội dung gốc Nhật Bản từ Trung Quốc và ngày càng có nhiều thông tin tiếng Trung được tích lũy, vì vậy trong thế giới otaku Trung Quốc, nội dung gốc càng được chú trọng hơn khi nói đến tiếng Nhật. chuyển thể từ anime Có vẻ như tần suất chỉ trích ``Makai'' ngày càng tăng.

Về lĩnh vực này, trước đây tôi đã nghe nói từ một otaku Trung Quốc.

Đã có những người như Original Work Party từ lâu rồi, nhưng trước đây mọi người sẽ bày tỏ suy nghĩ và quan điểm của mình chỉ bằng cách nói: `` Tác phẩm gốc ở đây tốt hơn'', nhưng cũng như ngày nay, họ sẽ tức giận và chỉ trích mạnh mẽ tác phẩm là "ác quỷ". Tôi không nghĩ điều đó xảy ra nhiều.

Tôi cũng đã nghe những câu chuyện như thế này.

Ngoài ra, liên quan đến kiểu chỉ trích "cải cách ma quỷ" này trong cộng đồng otaku Trung Quốc,

Ở Trung Quốc, khi một bộ phim được dựng thành phim, không chỉ những người tham gia sản xuất bị chỉ trích mà cả tác giả gốc, người được cho là trực tiếp tham gia sản xuất, cũng bị chỉ trích vì "giả mạo". Nếu tác giả nguyên tác có liên quan, như ở Nhật Bản, người hâm mộ sẽ không tha thứ ở một mức độ nhất định mà sẽ trở nên tức giận với tác giả và nói: “Tôi không thể chấp nhận việc bỏ qua bối cảnh ban đầu hoặc phá hủy các nhân vật và thế giới quan.” ' Cũng có trường hợp nó sẽ biến mất.

Tuy nhiên, nếu bạn làm một anime dựa trên tác phẩm gốc, nó sẽ không nhất thiết phải trở nên phổ biến và được đón nhận nồng nhiệt, đồng thời việc giải thích ``hoạt hình theo tác phẩm gốc'' và ''cách thể hiện vượt xa tác phẩm gốc'' mỗi người đều khác nhau. Ngay cả trong lĩnh vực này, việc “xử lý tác phẩm gốc” cũng khó khăn. Tất nhiên, khi nói đến việc thực hiện những thay đổi cho phù hợp với phương tiện truyền thông, đó không thực sự là vấn đề miễn là bạn có thể cảm thấy rằng tác phẩm gốc được tôn trọng và hiểu rõ, nhưng không có tiêu chuẩn rõ ràng nào về loại điều này, và ngay cả ở Trung Quốc cũng vậy. Ở cấp độ cá nhân, có thể “báo cáo” với một quốc gia cực kỳ hiếu chiến nên bạn không thể không nhận thức được những rủi ro.

Cũng có những câu chuyện như thế này.

Tôi nghĩ rằng có một số vấn đề ở Nhật Bản khi thay đổi tác phẩm gốc trong phim chuyển thể, nhưng nhìn vào tình trạng lộn xộn xảy ra trong thế giới otaku Trung Quốc, thật dễ dàng để xử lý tác phẩm gốc nổi tiếng và được đánh giá cao. ở bất kỳ quốc gia nào tôi cảm thấy điều đó có lẽ không xảy ra.

100 nhân dân tệ chuồng cừu

100 nhân dân tệ chuồng cừu

Anh ấy đã theo học tại một trường học ở Trung Quốc trong hơn mười năm, bắt đầu từ những năm 1990 và gặp nhiều người Trung Quốc “thích phim hoạt hình, truyện tranh và văn hóa otaku Nhật Bản”. Kể từ đó, anh điều hành một blog phổ biến thông tin về nội dung và văn hóa otaku Nhật Bản, thông tin này đã lan rộng khắp Trung Quốc.

Bài viết được đề xuất