Kỷ niệm sự khởi đầu của anime mùa hè “Vợ tôi không có cảm xúc”! Phỏng vấn Toshiyuki Toyonaga (Takuma Kosugi) x Yoshi Inagaki (Mina)!

Anime truyền hình “My Wife Has No Emotions” sẽ bắt đầu phát sóng trên TOKYO MX, MBS, BS Asahi, AT-X và CBC từ ngày 2 tháng 7 (Thứ Ba).

Tác phẩm gốc là một bộ manga rất nổi tiếng của Jiro Sugiura, đã giành vị trí thứ 6 ở hạng mục truyện tranh tại "Next Manga Awards 2022" và trở thành chủ đề nóng chủ yếu trên SNS (hiện đang được đăng nhiều kỳ trên tạp chí "Monthly Comic Flapper" (được xuất bản bởi KADOKAWA)) . Đây là một câu chuyện cảm động được dệt nên bởi Takuma, một nhân viên văn phòng đã sống một mình được ba năm và Mina, một robot làm việc nhà không có cảm xúc. Vì lý do nào đó, con người và robot trở thành một cặp, và khi họ dành thời gian bên nhau, Mina, người được cho là không có tình cảm, cuối cùng...

Bản chuyển thể anime này sẽ được đạo diễn bởi Fumihiro Yoshimura, người đã đạo diễn nhiều bộ phim như ``The Quintessential Quintuplets'' và ``Adachi to Shimamura'', với Mitsuki Hirota phụ trách biên soạn loạt phim và Tezuka Productions phụ trách sản xuất hoạt hình.

Trước buổi phát sóng anime rất được mong đợi, Viện nghiên cứu Akiba đã phỏng vấn Toshiyuki Toyonaga (lồng tiếng cho Takuma Kosugi) và Yoshi Inagaki (lồng tiếng cho Mina). Chúng tôi không chỉ nói về sự hấp dẫn của tác phẩm và các nhân vật mà còn về các khía cạnh kỹ thuật của việc trở thành một diễn viên lồng tiếng, chẳng hạn như đóng vai một con robot.

Tuy có một thực tế ở tương lai gần nhưng cũng có những yếu tố bí ẩn.

――Tác phẩm này là một câu chuyện do Takuma và Mina thêu dệt, do hai bạn thủ vai, nhưng trước hết, hãy cho chúng tôi biết cảm nhận của bạn sau khi đọc tác phẩm gốc.

Toyonaga: Câu chuyện này gần như là một câu chuyện tổng hợp nhưng các nhân vật được miêu tả đều nhất quán. Tôi có ấn tượng rằng người máy (Mina) và Takuma giống như "Sa◯E-san" (haha), nên tôi tự hỏi họ sẽ thể hiện điều đó như thế nào trong một mùa phim hoạt hình. Tôi nên đặt trọng tâm vào đâu? Tôi tò mò.

Inagaki : Thành thật mà nói...ban đầu tôi nghĩ nó hơi đáng sợ. Bầu không khí rất độc đáo và tôi cảm thấy lạnh lẽo một cách máy móc. Tuy nhiên, khi tôi đọc nó, Mina-chan thật dễ thương và tôi đã nghĩ Takuma là một nhân viên văn phòng thực sự, nhưng hóa ra anh ấy lại là một người hơi nguy hiểm (haha). Khoảng cách đó thực sự thú vị. Thật ấm lòng khi thấy sự khác biệt trong cách trò chuyện và nhiệt độ giữa con người và robot. Lúc đầu tôi thấy lạnh nhưng tôi nghĩ đây là tác phẩm dần dần khiến tôi cảm thấy ấm áp.

Robot đã quen thuộc với chúng ta và thật thực tế khi nghĩ rằng robot hình người sẽ trông như thế nào trong nhà của chúng ta trong tương lai. Khi câu chuyện gốc tiến triển, nó cũng nói về những người chống lại robot và cách chấp nhận chúng, và tôi nghĩ rằng giá trị của bản thân có thể thay đổi.

--Ấn tượng của bạn về tác phẩm hay nhân vật có thay đổi sau khi thực sự diễn xuất không?

Sau khi chơi Toyonaga , tôi nhận ra Takuma mới là người hành động kỳ lạ nhất chứ không phải Mina (haha). Điều tôi hướng tới là một Takuma tự nhiên, giống con người, nhưng tôi sẽ rất vui nếu bạn có thể cảm nhận được cảm giác khó chịu khi thiếu một số ốc vít. Và tôi sẽ rất biết ơn nếu mọi người có thể thông cảm cho tôi sau khi xem xong anime.

Inagaki : Bằng diễn xuất, tôi có thể nhận ra nhiều hơn sự ấm áp mà tôi cảm nhận được trong tác phẩm gốc. Ngoài ra, khi chúng tôi tương tác với nhau, tôi bắt đầu hiểu những điều như, “Đây có phải là cảm giác của Mina lúc đó không?” và “Những điều như thế về Takuma cũng xảy ra trong đời thực,” và tôi đã trở nên rất quen thuộc với anh ấy.

--Mặc dù bối cảnh và câu chuyện khác nhau nhưng đã có rất nhiều tác phẩm trong đó con người sống chung với robot trong một thời gian dài. Bạn nghĩ gì về sự hấp dẫn và thú vị độc đáo của tác phẩm này?

Các tác phẩm của Toyonaga và cộng sự có ấn tượng mạnh mẽ về khoa học viễn tưởng và phi thực tế, và tôi cảm thấy rằng các robot và người máy xuất hiện trong đó thường “rất giống con người” hoặc “rất giống máy móc”. Tuy nhiên, tôi cảm thấy Mina-chan thực tế hơn hoặc giống một robot (AI) ở cấp độ mà ngày nay chúng ta gọi là Alexa hoặc Gemini của Google. Nó mô tả một tương lai gần thực tế ở phía trước một chút.

Ngoài ra, còn có yếu tố bí ẩn trong câu chuyện, chẳng hạn như “Tại sao Mina-chan lại trở nên như thế này?” Tôi cảm thấy rằng nó cũng gợi lên câu hỏi “Liệu trái tim con người có thể định lượng được hay không?” và tôi nghĩ có một cảm giác thực tế rằng đó không phải là một phép lạ. Điều đó cũng có một chút khác biệt so với các anime khác có robot.

Inagaki: Nó rất thực tế và rất dễ hiểu, nên tôi nghĩ bạn có thể bước vào thế giới trong khi tưởng tượng, "Có lẽ điều đó là không thể..." Cũng thật thú vị khi thấy yếu tố bí ẩn mà ông Toyonaga đã đề cập, và thật mới mẻ là nó cho phép bạn suy nghĩ về robot và AI bằng cách tự hỏi bản thân, ``Tôi sẽ làm gì?'' và ``Tôi sẽ nghĩ gì?'' .

Mối quan hệ “vợ chồng” của họ cũng hiếm hoi. Từ trạng thái vô cơ ban đầu của họ, câu chuyện mô tả mối quan hệ của họ dần dần sâu sắc hơn khi họ trải qua cuộc sống hàng ngày một cách bình lặng như một cặp vợ chồng. Sự tinh tế của trái tim cũng được khắc họa một cách chi tiết.

Diễn xuất vừa khó vừa thú vị vì có sự chênh lệch nhiệt độ giữa hai nhân vật.

――Nó đã được đề cập một chút trong câu chuyện trước, nhưng hãy cho chúng tôi biết những gì bạn cảm nhận được khi vào vai Takuma và Mina, những khó khăn gì và hướng đi của bạn trong quá trình lồng tiếng.

Toyonaga: Tôi nghĩ tác phẩm này mang lại cảm giác rất “hai người”. Ông Inagaki đã sắp xếp vở kịch để Mina-chan đi trên dây với khả năng giữ thăng bằng tinh tế, để cô ấy không trở nên quá vô cơ, vì vậy tôi tự hỏi cô ấy có thể mở rộng phạm vi vung vung giống con người của mình đến mức nào, chẳng hạn như `` Khi cô ấy bay, cô ấy bay.” Tôi có nên thu hẹp nó lại không? Tôi bắt đầu lồng tiếng và nghĩ rằng mình nên thực hiện những điều chỉnh đó. Tôi đặc biệt cẩn thận về những khoảnh khắc mà tôi mở rộng phạm vi và lạc khỏi chủ nghĩa hiện thực.

Ngay cả với suy nghĩ đó, tôi đã tạo ra rất nhiều cảm xúc thăng trầm và cảm thấy vui vẻ khi nhập vai, vì vậy khi xem Inagaki-san hàng tuần, tôi đã nghĩ, `` Điều này chắc phải khó khăn lắm'' và `` Tôi cá là anh ấy muốn để cảm xúc của mình bùng nổ.” (cười) Inagaki-san (vai Mina-chan) phải bắt quả bóng tôi ném như thế. Tuy nhiên, dù tôi có ném bóng bao nhiêu lần thì lần nào tôi cũng chỉ nhận được những phản hồi với cùng một giọng điệu, điều này tốt với Takuma, nhưng đối với Toyonaga, có những lúc tôi nghĩ, "Những phản hồi không thay đổi... tôi phải làm gì đây?", điều đó vừa khó khăn vừa thú vị.

Inagaki : Đúng như bạn đã nói, rất khó để kiểm soát lượng cảm xúc thể hiện. Không phải là tôi không có chút cảm xúc nào, mà là tôi không muốn quá lạnh lùng... Nếu trời lạnh quá, tôi sẽ ngay lập tức nhận được những bình luận như “Cái đó hơi đau một chút” hoặc “Lạnh quá và hơi sợ”.

Tôi cũng thực sự muốn nhận được một quả bóng trò chuyện...Tôi muốn nhận nó, nhưng đó là điều hiển nhiên! Tôi phải tắt nó đi. Lần đầu tiên tôi nhận ra việc không chấp nhận quá nhiều khó khăn đến thế nào.

Ngoài ra, về mặt kỹ thuật mà nói, vì nó là robot nên tôi chắc chắn không muốn thêm âm thanh thở vào. Tuy nhiên, nếu bạn tiếp tục nói theo cùng một cách với tốc độ không đổi, việc nói ở giữa sẽ trở nên khó khăn và từ ngữ sẽ bắt đầu biến mất về cuối. Đối với những cảnh có lời thoại dài thì phải quay lại khá nhiều lần.

Toyonaga Mina-chan có rất nhiều hàng dài.

Inagaki: Đúng vậy. Đó là một thử thách mới nên tôi rất vui khi nói chuyện với giám đốc âm thanh về nơi cắt đoạn, suy nghĩ về nó và biểu diễn nó.

Bạn không chỉ cần có tâm huyết của một diễn viên mà còn cần có kỹ năng lồng tiếng của một nhân viên kỹ thuật.

--Khi nói chuyện với diễn viên lồng tiếng, đôi khi tôi nghe thấy những câu như “Tôi muốn đóng vai một vật vô tri” hoặc “Tôi muốn đóng vai thứ gì đó không phải của con người”. Liệu ông Inagaki cũng có những hy vọng đó không? ?

Inagaki: Tôi muốn đóng vai người máy. Tuy nhiên, tôi nghĩ rằng robot trong anime thường khá biến dạng và nhiều người trong số họ đảm nhận những vai diễn có cảm xúc thăng trầm mạnh mẽ. Đây là lần đầu tiên tôi làm một việc gì đó mang tính chất vô cơ nên tôi cũng muốn làm nhưng lúc đầu tôi cảm thấy rất áp lực, nghĩ rằng sẽ khá khó khăn.

--Nhân tiện, ông Toyonaga, ông đã bao giờ đóng vai một vật thể vô tri hay robot chưa? Nếu bạn có lời khuyên nào từ các tiền bối...

Toyonaga: Tôi không có nhiều kinh nghiệm đóng vai người máy. Vì vậy tôi không có gì để đưa ra lời khuyên (haha).

Inagaki : Đúng vậy (haha).

Tại địa điểm Toyonaga , tôi thấy ông Inagaki đang suy nghĩ nhiều thứ và cố gắng hết sức, tất cả những gì tôi có thể làm là hỗ trợ ông ở hậu trường, mặc dù tôi nghĩ điều đó thật khó khăn. Mina-chan không phải là thứ mà bạn gọi là robot phải không? Đó là lý do tại sao tôi nghĩ nó sẽ khó khăn hơn. Nó không giống như một hệ thống định vị ô tô, và nó phải suy nghĩ rất nhiều, thử và sai cũng như tinh chỉnh với giám đốc âm thanh... Mặc dù đây là một vở kịch nhưng tôi có ấn tượng rằng họ đang ghép lại một chương trình đòi hỏi phải tính toán cẩn thận. Tôi nghĩ bạn cần có trái tim của một diễn viên, nhưng hơn thế nữa, bạn cần có kỹ năng của một diễn viên lồng tiếng như một nhân viên kỹ thuật.

Inagaki: Đúng vậy. Tuy nhiên, vì chuyển động và suy nghĩ của tâm trí là của robot, nên lần đầu tiên tôi nghĩ về cách robot sẽ suy nghĩ theo thứ tự này. Đó là cơ hội mà tôi không thể có được nếu không có công việc này và nó thực sự thú vị.

――Inagaki-san, bạn có câu hỏi nào muốn hỏi diễn viên tiền bối của mình, Toyonaga-san, không chỉ về vai người máy không?

Inagaki : Có rất nhiều thứ, nhưng điều đầu tiên bạn nghĩ đến khi chuẩn bị cho một vai diễn là gì?

ToyonagaTôi có thể cố gắng tìm hiểu thế giới quan của tác phẩm trước khi nhập vai. Khi có một tác phẩm gốc như tác phẩm này, tôi đọc nó và nghĩ, ``Tác giả của câu chuyện gốc đang cố gắng truyền tải điều gì qua tác phẩm?'' và ``Đây có phải là điều tôi muốn truyền tải?'' ``Nếu trong trường hợp đó, tôi nên đóng vai trò gì?'' Vì vậy, tôi nghĩ về nó một cách hợp lý, như, ``Đây có phải là thứ chúng ta cần không?'' Tôi tạo ra một vai diễn bằng cách nghĩ về những điều cơ bản trước rồi mới phát triển nhân vật.

Ý bạn là sau khi hiểu rõ vị trí của mình trong công việc của Inagaki ?

Toyonaga Đúng vậy. Có lẽ là do tôi vốn là một diễn viên sân khấu. Khi chúng tôi tạo ra một màn trình diễn trên sân khấu, chúng tôi sử dụng tinh thần đồng đội đó. Tôi có thể nói rằng phương pháp tạo diễn viên lồng tiếng này đã được kế thừa ngay cả trong lĩnh vực diễn viên lồng tiếng.

Inagaki: Đúng vậy! Cảm ơn!

Điều quan trọng trong cuộc sống mà tác phẩm này dạy cho chúng ta là gì?

-- Trở lại với tác phẩm này, chị cảm thấy thế nào về những nhân vật mà cả hai cùng thủ vai?

Toyonaga : Trong tác phẩm này, Takuma dường như đang di chuyển xung quanh nhưng Mina mới là người điều khiển câu chuyện. Khi Mina khoe khoang, cô ấy hếch cằm lên một chút để bạn có thể biết rằng cô ấy đang có tâm trạng vui vẻ. Trong tập đầu tiên, có một cảnh Mina-chan trở nên hơi tự mãn, nhưng sau đó cũng có một số khoảnh khắc khá tự mãn. Tôi nghĩ nét quyến rũ của Mina là cô ấy trông rất dễ thương mặc dù phản ứng của cô ấy được quyết định bởi cái gọi là robot, AI.

Dù mang hình dáng con người nhưng chúng rất hấp dẫn khi đưa ra những phản ứng mà mọi người không thể tưởng tượng được. Như một phần thưởng bổ sung, chúng có cách suy nghĩ và ý tưởng mà các robot khác không có, vì vậy ý thức về giá trị của chúng đối với robot đã thay đổi và tôi thấy chúng thật dễ thương. Mina-chan có sức mạnh lớn đến thế.

Khi Toyonaga -san vào vai Takuma Inagaki, tôi thực sự có cảm giác như một nhân viên văn phòng ngoài đời thực (haha).

Tôi không có kinh nghiệm làm nhân viên làm công ăn lương ở Toyonagasha (haha).

Inagaki : Ngoài ra, gia đình Kosugi (gia đình Takuma) xuất hiện theo diễn biến câu chuyện đều rất ấm áp, và tôi cảm thấy như Takuma đã thừa hưởng điều đó. Tôi có thể nói rằng anh ấy biết yêu nhưng cách anh ấy yêu Mina-chan lại rất tha thiết và thẳng thắn. Ngoài ra, sự hiểu biết của bạn cao một cách đáng ngạc nhiên.

Toyonaga Có lẽ vậy.

Từ góc nhìn của chúng tôi, hành vi của Mina Inagaki có vẻ khá kỳ lạ và khiến chúng tôi tự hỏi, ``Tại sao bây giờ cô ấy lại làm điều này?'' Tuy nhiên, “Takuma-sama” ngay lập tức cảm nhận được điều này và hiểu ra. Vì vậy, tôi đoán anh ấy thực sự có nội tâm của một người rất nổi tiếng. Đó là những gì tôi nghĩ...nhưng nó cũng hơi ghê phải không? Khoảng cách đó thật thú vị và tôi nghĩ anh ấy là một con người rất nhân văn.

--Tôi cũng đang mong chờ điều đó. Cuối cùng, bạn có thể vui lòng cho chúng tôi biết một điểm về những điểm nổi bật của tác phẩm này không?

Mượn lời của Toyonaga Inagaki, `` Xung quanh bạn có những người bị coi là ghê tởm cũng không sao.'' Dù vậy, tôi nghĩ tác phẩm này dạy chúng ta rằng điều quan trọng là phải sống thật với chính mình và sống thành thật với cảm xúc của mình.

Về phần Mina Inagaki , phản ứng của cô với mỗi nhân vật khác nhau một cách đáng ngạc nhiên. Cách họ tương tác với nhau thực sự rất thú vị nên các bạn hãy chú ý nhé. Ngoài ra, tôi đã nói đi nói lại "Tôi thông minh" nhưng tôi có ý thức thay đổi nó từng chút một, tùy theo cảnh quay. Tôi nghĩ đó là một sự thay đổi nhỏ nhưng tôi sẽ rất vui nếu bạn có thể nghe thấy sự khác biệt.

(Phỏng vấn, văn bản, nhiếp ảnh/Kenichi Chiba)

[Thông tin công việc]

■Vợ tôi không có tình cảm

<Câu chuyện>

Takuma Kosugi, một nhân viên văn phòng công ty, không có thời gian làm việc nhà nên đã mua một robot dọn phòng có tên ``Mina'' tại một cửa hàng tiết kiệm. Khi Takuma tình cờ ngỏ lời cầu hôn và hỏi “Em có muốn làm vợ anh không?”, Mina bắt đầu hành động theo những cách không có trong chương trình. Mina cố gắng làm "vợ" nhiều nhất có thể bằng cách tận dụng tối đa khả năng của mình. Takuma cũng bắt đầu nhận ra mình là một người chồng.

Mina thật sự không có cảm xúc sao? Một câu chuyện cảm động về con người và robot, ``làm thế nào mà hai người chưa bằng một cặp đôi lại gắn kết với nhau như một cặp đôi!''

<Thông tin nhân viên>

Nguyên tác: Jiro Sugiura “Vợ tôi không có cảm xúc” (sê-ri MF Comics Flapper/Ấn phẩm KADOKAWA)

Đạo diễn: Fumihiro Yoshimura

Sáng tác series: Mitsuki Hirota

Thiết kế nhân vật: Zenjiro Ukulele

Sản xuất hoạt hình: Tezuka Productions

Sản xuất/Viết: Ban sản xuất không có cảm xúc.

<Thông tin diễn viên>

Takuma Kosugi: Toshiyuki Toyonaga

Mina: Yoshi Inagaki

(c)2024 Jiro Sugiura/KADOKAWA/Ủy ban sản xuất không có cảm xúc

Bài viết được đề xuất