Lễ kỷ niệm phát hành Blu-ray Tập 2 của “Zombie Land Saga”! Một cuộc thảo luận bàn tròn đặc biệt nơi chúng ta nhìn lại các tập 5 đến 8 của God Episodes với dàn nhân sự chính!

"Zombie Land Saga" đã gây ra sự bùng nổ zombie trên khắp Nhật Bản và đại dịch vẫn đang lan rộng. Tập Blu-ray thứ hai đã được phát hành vào ngày hôm trước.

Tập 2 là tập thứ 5 giới thiệu các đặc sản của tỉnh Saga như "Drive-in Tori" và "Gatalympics". Phần đầu tiên và thứ hai của tập 6 và 7 nói về quan điểm của các thần tượng trong thời đại Showa và Heisei, cũng như cách họ vượt qua tổn thương tình yêu và thành công trong một buổi biểu diễn trực tiếp cảm động. Và Tập 8 mang đến những tràng cười ra nước mắt về bí mật bất ngờ của Lily và tình cảm gia đình là một tập phim rất đáng xem!

Vì vậy, để kỷ niệm việc phát hành tập Blu-ray thứ hai, chúng tôi đã tập hợp cùng với Munehisa Sakai (đạo diễn), Shigeru Murakoshi (sáng tác bộ truyện), Takuya Masumoto (kịch bản) và Nobuhiro Takenaka (nhà sản xuất). để kể cho chúng tôi nghe về câu chuyện hậu trường đằng sau quá trình sản xuất phần giữa của "Zombieland Saga".

Cuộc phỏng vấn đã kết thúc với hơn 10.000 từ chứa đầy tình yêu của mọi người dành cho zombie!


--Bạn cảm thấy thế nào về cơn sốt Zombieland Saga hiện tại?


Hôm nọ, tôi đi tour bằng xe buýt đến thăm các địa điểm quay phim Zombieland Saga, và khi nói chuyện với những người tôi đi cùng và những người hâm mộ tôi gặp ở mọi nơi tôi đến, tôi nhận ra rằng họ thực sự yêu thích zombie. tuyệt vời. Tôi dần nhận ra mình biết ơn biết bao khi thấy những hình ảnh minh họa được vẽ trên các tấm tạ ơn tại các đền thờ.


--Bạn có mong đợi nó sẽ trở nên phổ biến như vậy không? Tất nhiên, tôi nghĩ đó chính là điều tôi hướng tới.


Tôi đang nhắm đến biên giới . Mỗi lần tôi thực hiện nó, tôi nghĩ đó là một trận chiến, và ngay cả trên trường quay, từ giai đoạn họp kịch bản, chúng tôi đã nói, ``Điều này thật thú vị phải không?''


Không mấy khi tôi bật cười trước những điều Masumoto viết.


Murakoshi : Không có sự thỏa hiệp nào để đi đến điểm đó.


Sakai: Bạn còn có thể nói gì nữa không?


Murakoshi: Tôi thực sự hạnh phúc vì có thể hoàn thành dự án mà không phải thỏa hiệp trong khoảng thời gian có hạn cho đến khi tôi nghĩ, ``Điều này thật thú vị.'' Tôi nghĩ điều này có thể thực hiện được là nhờ đội ngũ này.


ーーNhờ có đội này mà chúng tôi đã có thể nghĩ ra rất nhiều kịch bản.


Masumoto: Khá khó để điều chỉnh độ sắc nét của kịch bản. Nó không nên quá sắc nét và tôi cũng muốn thứ gì đó nhiều hơn một chút. Đó là lý do tại sao tôi rất vui khi có tác phẩm như "Nice Bird" xuất hiện.



--Tập 5 cũng vậy, nhưng có rất nhiều nội dung. Tôi chắc chắn có rất nhiều ý tưởng của mọi người trong đó.


Murakoshi: Chính xác đấy. Theo quan điểm của tôi, tất cả mọi người ngoại trừ tôi đều có sức bùng nổ đáng kinh ngạc. Họ đưa cho tôi những ý tưởng và hướng dẫn thú vị ngay tại chỗ, nhưng vì tôi không có nhiều khả năng suy nghĩ nhanh nên tôi mang chúng về nhà và thêm tài liệu mới chỗ này chỗ kia. Dù sao thì tôi cũng bị choáng ngợp bởi mọi người.


Tôi đã đọc kịch bản trước khi gặp Masumoto Murakoshi, và khi gặp anh ấy, tôi đã rất ngạc nhiên vì sự bình thường của anh ấy (haha). Tôi đã nghĩ anh ấy là một người sắc sảo và nguy hiểm hơn, nhưng thay vào đó anh ấy lại là một người rất thân thiện và tốt bụng, điều đó khiến tôi cảm thấy phát điên (haha). Khoảng cách đó luôn vui vẻ.


--Ông Takenaka, với tư cách là nhà sản xuất, ông thấy cảnh này như thế nào?


Tôi thấy trang Takenaka là một đội rất tốt. Đạo diễn và ông Murakoshi đều rất nghiêm túc, đó là điều đương nhiên nhưng cả hai đều có trách nhiệm biến tác phẩm thành hiện thực. Tôi không làm bất kỳ công việc chân tay nào cả (haha), nên tôi đã đùa giỡn với Manabu Otsuka từ MAPPA. Tôi cũng muốn họ suy nghĩ linh hoạt hơn. Tôi cũng nghĩ nhà thiết kế nhân vật Kasumi Fukagawa đã đưa ra những ý tưởng vượt trội. Thầy Masumoto bất ngờ ném cho chúng tôi một quả bóng cong và yêu cầu tất cả chúng tôi suy nghĩ về điều đó (haha).


--Đạo diễn và ông Murakoshi là những người đã kết hợp những ý tưởng đó lại với nhau rất tốt. Lần này chúng ta sẽ nhìn lại các tập 5 đến 8 có trong Blu-ray, nhưng vị trí của 4 tập này trong tổng thể câu chuyện là gì?


Murakoshi: Thay vì nói về tập 5 đến tập 8, ý tưởng là tạo ra sự phấn khích trong tập 7. Đây là lần đầu tiên tôi làm phần tiếp theo nên tôi luôn ý thức rằng nếu không xây dựng sự hào hứng ngay từ đầu thì tôi sẽ không thể xem được nửa sau. Vì vậy, từ tập 8 trở đi, trọng tâm là cá nhân và cuối cùng là cao trào.


Tôi cảm thấy tác phẩm này sẽ không hay nếu không làm sôi động bầu không khí ở tập 7.


--Nhưng thực ra, tôi đã thấy phấn khích ngay từ tập 1 hoặc 2 (haha).


Thành thật mà nói, tôi thấy ở Takenaka tập 1 có điều gì đó mà tôi không hiểu! Đó là cách nó kết thúc, nhưng tôi phải chỉ ra hướng đi trong tập thứ hai, vì vậy tôi rất ý thức về điều đó.


--Về mặt âm nhạc, sự chuyển đổi từ death metal sang hip-hop thực sự hiệu quả. Tôi chỉ có thể tưởng tượng death metal nghiêm trọng đến mức nào, nhưng những gì xảy ra sau đó là hip-hop. Điều đó thật tuyệt vời.


Trong tập 2, các nhân vật chính khác cuối cùng cũng xuất hiện mạnh mẽ nên chúng tôi phải thể hiện họ một cách cân đối và thu hút họ. Tôi nghĩ đó là lý do tại sao sức mạnh bùng nổ của vòng đua cuối cùng lại phát huy tác dụng.


Về âm nhạc của Murakoshi , ngay từ trước khi tôi tham gia, ông Sakai, ông Takenaka và ông Otsuka đã có nguyên tắc chỉ đạo là muốn làm gì và muốn kể câu chuyện gì nên họ đã quyết định biến nó thành như thế nào. một câu chuyện. Có vẻ như tất cả chúng tôi đều đã nói về những việc cần làm tiếp theo.



Tập 5 Chú chim xinh đẹp trong tim SAGA

--Những câu chuyện địa phương xuất hiện trong tập 4, và tập 5 cũng đầy rẫy những câu chuyện địa phương, và Masumoto-san đã viết kịch bản cho tập này.


Takenaka: Kokoko ban đầu được dự định là một câu chuyện địa phương, nhưng để thể hiện cá tính của các nhân vật, tôi nhớ mình đã nghĩ đến việc miêu tả cẩn thận việc tham gia các cuộc thi của từng cá nhân.


Tôi đã có một danh sách những việc tôi phải làm. Tôi cũng có cảm giác như tập phim này là một bài kiểm tra về mức độ gây cười mà tôi đã thấy cho đến nay. Cho đến thời điểm này thì mọi chuyện vẫn ổn, nhưng tôi cảm thấy như đã có một quyết định lớn được đưa ra và kể từ đây trở đi sẽ không có chuyện gì xảy ra nữa.


--Như tôi đã nói trước đó, cách bạn nhồi nhét tài liệu thật đáng kinh ngạc.


Mặc dù tôi đang làm tập 5 nhưng tôi thực sự không hiểu nó. Điều này có đúng không? Tôi đã suy nghĩ về điều đó trong khi làm việc đó.


Tôi thực sự không biết câu trả lời chính xác (haha).


Takenaka Không sao đâu! Kể cả sau khi xem xong tập 5, tôi vẫn không biết có ổn không (haha).


Không phải phần A và phần B là cùng một câu chuyện sao? Cảm giác như...


Có một tính năng kép hoàn chỉnh .


--Đây là nguồn gốc của sự xuất hiện của Kotaro phải không?


Masumoto: Khi tôi đang viết cốt truyện cho những thứ như trận bóng chày đó và Saga Jenne nhiều lần, loại quy tắc đó bắt đầu hình thành.


Takenaka : Mỗi lần chúng tôi lại nghĩ đến việc làm một câu chuyện khác nhau. Sau đó Masumoto-san đến gặp tôi.


Murakoshi : Đúng vậy. Đó là một câu chuyện nảy sinh trong lúc đang có một dòng chảy. Đột nhiên có chuyện gì vậy? (cười)


Tôi nghĩ mình đã suy nghĩ quá nhiều và đã làm sai điều gì đó. Điều tiếp theo anh biết, Kotaro đang vung cây gậy bằng toàn bộ sức lực của mình.


Takenaka : Tôi không chơi bóng chày hết sức đâu (haha).


Murakoshi được chiếu trong phần xem trước nên người xem đã nói, ``Tập tiếp theo sẽ nói về bóng chày'' (haha). Nhưng nó kết thúc chỉ với sự khởi đầu.



--Kịch bản đã thú vị nhưng khi chuyển thể thành phim còn thú vị hơn nữa. Hơn nữa, diễn xuất của Miyano-san cũng được thêm vào, nên nó tăng lên rất nhiều.


Thật thú vị khi xem cách Masumoto vào bóng và diễn xuất của Miyano-san cũng rất tuyệt.


Takenaka: "Thứ bảy, thứ bảy~" là ngẫu hứng. Có bức ảnh đó nhưng họ đặt nó ở giữa. Có khá nhiều đoạn ngẫu hứng để lấp đầy những khoảng trống không có hát nhép và tôi sử dụng hầu hết những điều đó.


--Không phải bạn đã suy nghĩ rất nhiều về việc tạo ra những trò đùa khi thực hiện video sao?


Tôi cũng đã đến xem Thế vận hội Sakaigata và xem họ đang làm gì, và tôi nhận ra rằng ngay cả khi bạn làm chính xác những gì họ đang làm thì các con vật chỉ có một màu và im lặng, vì vậy nếu bạn không bắt chúng thực hiện những động tác thú vị , họ sẽ trở nên bình thường. Tôi đã hỏi ý kiến của đạo diễn Takeru Sato và yêu cầu anh ấy chơi với tôi nhiều nhất có thể.


--Còn Franchouchou bò trong bùn sau khi Tae gục ngã thì sao?


Sakai: Ngoài ra, Sato-kun cũng muốn làm điều này. Đối với tác phẩm này, tôi cảm thấy mình sẽ thua nếu nói không nên đã nhờ họ thử, còn nếu cuối cùng ông Takenaka nhìn thấy mà không được thì tôi sẽ nghĩ lại.


Ngay cả ở Takenaka , tôi cũng không nhớ mình đã nói không với phần nói đùa. Tôi đã trao đổi rất nhiều với đạo diễn, nhưng tôi không nghĩ mình có điều gì để nói về việc sản xuất các cảnh cắt giảm.


Đó là một tác phẩm khiến tôi cảm thấy hoài niệm. Dù có làm gì thì tôi cũng nghiện nó.


--Nói cách khác, điều đó có thể có nghĩa là các cài đặt đủ vững chắc để cho dù bạn có làm gì thì cũng sẽ ổn.


Tôi nghĩ một phần là do điều đó. Các nhân vật được phát triển tốt, vì vậy tôi bị cuốn hút bất kể họ làm gì và tôi có thể thấy rằng mọi thứ đều có thể xảy ra trong tập đầu tiên hoặc tập thứ hai.


Takenaka : Bởi vì anh ấy đã thể hiện điều đó trong hai phút đầu tiên.


Murakoshi: Các bối cảnh thực sự được thực hiện rất chi tiết. Tôi không biết liệu tôi có phát hành nó hay không, nhưng có rất nhiều điều tôi không chắc chắn.

Takenaka , khi tôi được hỏi liệu tôi có bản ghi nhớ nào có ghi chú gì không, sự thật là tôi không có cái nào cả. Đó chỉ là sự tích lũy những điều tôi đã nói với mọi người trong suốt bốn năm qua. Đó không phải là một câu nói nổi tiếng nhưng ai cũng có cảm giác đây chính là bối cảnh.


--Xin hãy kể cho tôi nghe về Yugiri vào một ngày nào đó. Cá nhân tôi rất thích Hiroyuki Yoshino trong phim Cảnh sát A, và tôi thấy màn trình diễn ``Peace to the Mutsugoro'' của anh ấy ở Gatalympics rất thú vị...


Có nhiều dòng hơn ở Sakai . Câu thoại của Yoshino-san là, “Tôi đến để bảo vệ sự bình yên của cá thòi lòi” (haha).


Takenaka: Tôi đã có quá nhiều thứ trong đĩa của mình rồi (haha).


Masumotoahahaha (haha).


Hơn nữa, con MC còn nói "Ừ!" một cách thẳng thắn, buồn cười, thế thôi! Đó là điều tôi muốn nói.


Takenaka: Ngay cả trong lúc lồng tiếng , ông Yoshino đã nói, ``Nó không hề có ở đó...'' nhưng ông ấy lại nói điều gì đó như ``Không sao đâu.''


--Khi ở trong phòng với đạo diễn, có vẻ như bạn đã cười rất nhiều phải không?


Sakai: Vì đang ghi âm nên tôi nghĩ mình phải nghe nhiều nhất có thể nên không cười thành tiếng nhưng những người ở phía sau lại cười ngặt nghẽo...


Takenaka : Cái đó hơi vui quá nên tôi không thể cho mọi người xem được... (haha)




Tập 6: SAGA tình cảm
Tập 7 Nhưng Tinh Thần Zombie SAGA

--Và ở tập 6 và 7, tôi tưởng câu chuyện nghiêm túc cuối cùng cũng đã đến.


Sakai: Ở đây, chúng tôi muốn thực hiện một bộ phim đầy đam mê với tư cách là một thần tượng.


Takenaka : Nó giống một phần kịch hơn. Tôi muốn thể hiện điều đó.


Vì đó là ranh giới nên khi tạo hình ảnh cho tập 6 và 7, tôi đã nghĩ xem mình nên nhớ bao nhiêu trò đùa. Các nhân vật và câu chuyện đều nghiêm túc và đam mê nhưng không quên kèm theo một chút hài hước.


Takenaka : Bạn đã nói về những thứ như nhịp độ dễ xem. Nó giống như cố gắng đưa vào những câu chuyện hài một cách cân bằng để ấn tượng chung không trở nên quá nặng nề. Ngoài ra, ban đầu tôi muốn kể một câu chuyện về các thần tượng từ thời Showa và Heisei.


Murakoshi: Bạn đã nói rằng bạn muốn làm điều đó.



--Đây là kịch bản của Murakoshi-san, bạn nghĩ sao về nó?


Murakoshi Có một số lo lắng về sự khác biệt và xung đột giữa các thần tượng từ thời Showa và Heisei. Trong đầu tôi, tôi đã trình bày những điều như “đây là cảm giác của tôi” và “nó là như thế này” và tôi yêu cầu mọi người kiểm tra từng điều khi tôi viết chúng.


Takenaka: Ngay từ đầu, tôi đã nói với họ rằng chốt và nhóm sẽ là cốt lõi.


Đó là ranh giới . Đây là cách dễ hiểu nhất khi so sánh.


Ông Takenaka nói rằng ông không muốn đi vào chỗ quá phức tạp và sẽ tốt nếu quan điểm của cả hai bên đều đúng và ông Murakoshi đã tóm tắt lại một cách hay.


Murakoshi: Đây thực sự không phải là câu chuyện về một trong số họ phạm sai lầm, nên tôi ước mình có thể truyền tải điều đó một cách rõ ràng. Tôi nghĩ sẽ thật tuyệt nếu thể hiện những điều như cảm giác về khoảng cách với người hâm mộ đã thay đổi theo thời gian qua các tập phim như Chekikai.


--Cảm giác đó đều được chứa đựng trong lời thoại của Kotaro ở phần A tập 7. Ở đó thực sự rất tuyệt.


Đây là nơi chúng ta bắt đầu nói về Murakoshi Express.


Takenaka: Tôi đã đến đó khá nhiều lần. Vì đã có nhiều cuộc đối thoại nên tôi nghĩ chúng tôi đã thảo luận rất nhiều về việc liệu điều này có thực sự hiệu quả về mặt sản xuất hay không. Tôi không biết đạo diễn nghĩ gì nhưng tôi đã rất lo lắng cho đến khi bắt đầu lồng tiếng.


Chắc chắn là Murakoshi . Khi tôi đi lồng tiếng, tôi nghe thấy anh ấy thực sự đang nói, và trong giây lát tôi tự hỏi liệu người xem có lắng nghe anh ấy cho đến hết hay không, mặc dù tôi đã tự viết lời thoại. Đây là một công việc có nhịp độ rất tốt cho đến thời điểm này.


Ngay cả ở Sakai, cũng có những câu thoại dài như thế, và tôi nghĩ vấn đề là ở cách chúng được trình bày hay hướng diễn xuất của chúng. Điều duy nhất còn lại phải làm là viết bài hát như thế nào. Tôi có thể tưởng tượng được điều đó ngay từ khi đọc kịch bản nên tôi không quá lo lắng.


Takenaka: Đúng vậy. Khi tôi nghe nhạc, tôi nghĩ nó sẽ hoạt động trơn tru.



--Vậy đạo diễn có thể xem được bức ảnh cuối cùng không? Diễn xuất của Miyano-san cũng rất tuyệt vời.


Takenaka : Nó thực sự tuyệt vời.


Ranh giới : Thay vì để các nhân vật di chuyển theo những cách kỳ lạ, lời nói có thể được truyền tải rõ ràng hơn nếu diễn viên diễn xuất, vì vậy tôi nghĩ đây là cách tốt nhất để trình bày câu chuyện.


--Khi Kotaro nói điều gì đó nghiêm túc, anh ấy không bao giờ nói dối. Tôi nghĩ điều đó thật tuyệt.


Có những lúc Kotaro Sakai chỉ đùa giỡn, nhưng những lúc như thế này, anh ấy lại nghiêm túc bày tỏ cảm xúc của mình.


--Đạo diễn còn muốn thể hiện điều gì nữa qua số tập phim này?


Tôi nghĩ đó là một tập phim đi sâu vào các nhân vật bên cạnh kịch tính về ranh giới . Vì vậy sau khi xem tập 6 và 7, tôi muốn người xem muốn ủng hộ Franchouchou.


Ngay cả ở Takenaka , tôi cũng nghĩ rằng không có điểm cuối cùng. Ngay khi tôi đang tìm kiếm điểm hấp dẫn, Murakoshi-san đến gặp tôi với ý tưởng về "●●●●● (một đơn vị thần tượng techno-pop nào đó)." Sau khi điều đó xảy ra, tôi nghĩ mình chắc chắn có thể tham gia được hai tập phim này. Bắt đầu thì thật tốt, nhưng tôi cảm thấy như họ có thể làm cho tác phẩm này trở nên độc đáo hơn nữa.


Murakoshi: Tất nhiên là rất buồn khi họ chết, nhưng thay vì coi họ như thây ma là điều tiêu cực, tôi luôn nghĩ cách khiến họ trở nên thú vị hơn như một yếu tố tích cực. Khi nghĩ đến tập 7, lần đầu tiên tôi nghĩ đến câu chuyện trong đó Tình yêu, người chết trong một vụ sét đánh, lại bị sét đánh và vượt qua được chấn thương, nhưng tôi cảm thấy như có điều gì đó đang xảy ra cho đến thời điểm đó. Khi tôi đang nghĩ đến việc muốn điều gì đó nhiều hơn nữa, tôi đã nghĩ nếu mình có thể trở thành giống một thần tượng nào đó thì sao? Từ đó, chúng tôi bắt đầu nghĩ rằng việc sử dụng phóng điện có thể sẽ thú vị. Ở phiên bản hoàn thiện, thay vì phóng điện, tôi lại thấy những chùm tia phát ra từ đầu ngón tay của mình và tôi nghĩ, ``Chà, mình làm được rồi!'' (haha)



--Khi bạn nói "●●●●● (một nhóm nhạc thần tượng techno-pop nào đó)", điều đó có nghĩa là họ có giọng hát tệ phải không?


Murakoshi: Đúng vậy. Tôi nghĩ đó sẽ là điều chưa từng được thực hiện trước đây trong một tác phẩm thần tượng, khi cảm giác tê mang lại hiệu ứng tương tự như hiệu ứng của một nhóm nhạc thần tượng nào đó đối với giọng hát tự nhiên. Nếu tôi có thể đóng góp vào tác phẩm này thì đó sẽ là phần duy nhất (haha).


Takenaka: Không, không, không (cười).


Masumoto : Trong cảnh đó, câu thoại của Kotaro, “Đây là cây cầu thần tượng… Nó chỉ mới bắt đầu thôi”, buồn cười đến mức tôi bật cười khi đọc email…


Murakoshi : Đó cũng là một điều bí ẩn. Tôi giống như, hãy nói đi, hãy nói đi.


Takenaka , chúng tôi không bị cuốn vào phần đó như chúng tôi mong đợi (haha).


Murakoshi: Đúng vậy.


Takenaka: Tôi đã rất xúc động đến mức bật cười khi đọc cuốn sách, nhưng khi thực sự xem nó trên phim, tôi cảm thấy nhẹ nhõm.


--Tôi cũng lờ nó đi... Ý tôi là, bất kể bạn làm gì với hai bài hát đó, tôi đều rất ấn tượng.


Takenaka: Đúng vậy. Đó thực sự là một câu chuyện hay.


Mối liên hệ giữa câu chuyện Murakoshi và âm nhạc là điều tôi không hiểu khi viết kịch bản. Tôi cũng rất ấn tượng khi thấy những gì đã thực sự được hoàn thành.


--Trong ``Atsukunare'', tôi không thể xem được đoạn Junko nói ``I'll follow you'' sau khi Ai, người luôn nói ``I'll follow you'', không thể hát được nữa , không khóc, và đó chính là lúc ``Awakening RETURNER'' diễn ra.


Masumoto: "Awakening RETURNER" là bài hát mà Sakura không thể hát trong tập 3.


Hồi đó tôi còn đang loay hoay với giọng hát và vũ đạo còn vụng về nhưng tôi quyết tâm sẽ cố gắng hết sức ở đây.


--Khuôn mặt của Ai đã được cải thiện rất nhiều.


Đúng vậy . Biểu cảm trên khuôn mặt anh ấy khi nói ``Cắt vào♪'' đã tốt hơn rất nhiều. Chúng tôi đang nói về việc tạo ra sự khác biệt trong lĩnh vực đó.


Takenaka: Tôi tin rằng nó đã được ông Fukagawa sửa lại. Có vẻ như họ đã thực hiện những điều chỉnh vì họ cần cho thấy Ai đã vượt qua được vết thương lòng trong cảnh quay cuối cùng.



--Và không dừng lại ở đó; giữa các thần tượng thời Heisei và Showa, có một cảnh Sakura, người muốn trở thành thần tượng nhưng không thể trở thành, được dạy rằng ''Thần tượng là để mang theo'' mỉm cười với khuôn mặt của bạn'', điều đó thực sự gây ấn tượng với tôi. Và bây giờ nó đã được đăng trên tạp chí và trở thành huyền thoại thì đã quá đáng rồi (haha).


Murakoshi : Chặt thật đấy (haha).


Takenaka: Hầu hết nó chật đến mức lòi ra ngoài.


--Masumoto-san, bạn có thích điều gì ở hai tập này không?


Masumoto: Tôi thực sự thích cảnh trong tập 7 khi Kotaro tông vào xe của Junko sau khi nói một câu thoại rất hay. Tôi nên trông như thế nào sau khi làm bạn khóc và khiến bạn cảm động đến vậy? Đó là điều tôi muốn nói.


Murakoshi : Ông Otsuka và ông Takenaka đã nảy ra ý tưởng đó.


Takenaka: Tôi đoán tất cả những gì tôi nói là ``Tate, Junko.''


Ông Murakoshi Otsuka nên nhảy đi! Sau đó ông Takenaka bổ sung thêm ý kiến. Có rất nhiều điều như thế trong tác phẩm này. Khi nghĩ về cảnh này, chúng tôi không có ý định đưa vào một cảnh hài hước nào và có vẻ như đây sẽ là một cảnh rất nghiêm túc, nhưng cả hai chúng tôi nghĩ rằng chúng tôi nên đưa vào một chút gì đó giống như Zombieland Saga. nhìn tôi từ góc nhìn toàn cảnh. Anh ấy thêm ý tưởng vào những khu vực quá lộn xộn.


Takenaka: Tôi không nhớ mình có nói điều đó không, nên tôi chỉ đùa thôi...


Murakoshi cũng có “cảm giác” đó. Tôi nên cảm thấy thế nào về điều này? Đó là điều tôi muốn nói.


Masumoto: Chắc chắn là nó có một “cảm giác” nhất định, nên có lẽ đó là lý do tại sao tôi thích nó.


--Tôi sẽ không chết, hay đúng hơn là tôi đã chết rồi... Cá nhân tôi, khi Kotaro phá bỏ rào chắn và bảo anh ấy sửa cửa, tôi đã nghĩ: "Anh là người chịu trách nhiệm về cánh cửa!"


Murakoshi : Thật thú vị vì Junko thực sự đã sửa nó sau đó.



ーーTôi nghĩ rằng không có sự thỏa hiệp nào khi thêm vào những phần đã được chỉnh sửa.


Trong kịch bản của Murakoshi , họ sửa nó bằng búa, nhưng trong video, họ đã sử dụng các công cụ để sửa chữa một cách nghiêm túc.


Ông Shimizu, người đạo diễn Sakai Are, đã nói với tôi, ``Bộ phim này chắc chắn thú vị hơn phải không?'' (cười)


--Nó chi tiết đến mức thậm chí còn có hộp đựng dụng cụ.


Murakoshi : Khi tôi xem nó, tôi cũng nghĩ rằng hiệu ứng hiệp đồng thật đáng kinh ngạc, khi lối chơi của đạo diễn đã mở rộng phạm vi của các nhân vật.



Tập 8 GOGO Neverland SAGA

--Tập 8 (kịch bản: Shigeru Murakoshi) nói về Lily, nhưng sự xuất hiện của Kotaro thực sự vẫn tiếp tục, và điều đó thật điên rồ... (haha).


Murakoshi: Đúng vậy. Thật khó để nghĩ ra ý tưởng đó...


Nó ở dưới quyền Masumoto phải không? mọi lúc…….


Takenaka cũng không ngăn cản nên không biết chuyện gì sẽ xảy ra. Nhưng trong kịch bản lại ghi là SE nhưng ông Miyano lại nói: "Tôi tự nói được không?" Đầu tiên mọi người nghĩ sao? Đó là những gì tôi nghĩ, nhưng sau đó anh ấy bắt đầu nói "buoooooooo" và tất cả chúng tôi đều bật cười.


Ông Sakaimiyano cũng nói rằng rất khó để nói "chào buổi sáng" mỗi lần một cách khác nhau (haha).


--Đó là một diễn biến tiết lộ rằng Lily thực sự là một cậu bé, nhưng có vẻ như cũng có một số điềm báo trước.


Murakoshi: Trong tập 2, anh ấy đang đọc một cuốn sách về máy móc hạng nặng, và trong tập 4, anh ấy cứng người khi nhắc đến chủ đề suối nước nóng.


ーーAi là nguồn gốc của câu chuyện này?


Murakoshi: Điều này đã xảy ra trước khi tôi gia nhập.


Takenaka : Chuyện đó cũng khá sớm rồi. Nếu có thì đó không hẳn là vì cậu bé mà là vì nguyên nhân cái chết. Đó là một điều đáng buồn khi bắt đầu, nhưng tôi đang nghĩ về nó từ góc độ hy vọng rằng tia sét không đánh trúng hoặc nó không nặng nề. Vụ tai nạn máy bay nghiêm trọng hơn rất nhiều so với những gì chúng tôi mong đợi, vì vậy chúng tôi đã suy nghĩ rất nhiều về nó sau khi quay phim.


Sakai Storyboard, tôi đã vẽ nó cho đến khi nó bị hỏng, nhưng tôi quyết định ngừng làm việc đó.


Takenaka muốn "giảm thiểu nguyên nhân cái chết", nên khi quyết định phải làm gì với Lily, chúng tôi quyết định rằng cô ấy sẽ là con trai, mọc tóc và chết, hoặc giọng nói của cô ấy thay đổi và chết. . Chào. Trong câu chuyện, tôi nghĩ sẽ rất tuyệt nếu có một nhân vật có cái nhìn tích cực về zombie nên tôi đã ghép tất cả những điều đó lại với nhau và củng cố nó.



--Thật là buồn cười khi anh ấy chết vì bị bất ngờ bởi một bộ râu, nhưng đáng tiếc là câu chuyện cũng rất cảm động (haha).


Sakai: Chúng tôi quyết định biến đây thành một câu chuyện cảm động. Cười, biểu diễn trực tiếp và khóc! Tôi muốn họ trải nghiệm cảm giác tàu lượn siêu tốc đó.


Takenaka -san, nó đã được quyết định vào thời điểm lập kế hoạch. Tôi muốn kể một câu chuyện trong đó những thây ma trở thành thần tượng, và một người họ hàng đến và không thể nói họ thực sự là ai nhưng bày tỏ cảm xúc của mình qua bài hát! Tôi đã nói với họ điều đó và tôi muốn thực hiện điều đó trong khoảng tám tập. Vì vậy, ông Otsuka muốn làm một trò đùa trong tập đầu tiên, và cấu trúc của kịch bản bắt đầu bằng việc tìm ra cách nối các tập 1 với 8. Vì vậy, tôi đã có một ý tưởng rất rõ ràng về những gì tôi muốn làm. Có một số thay đổi, giống như đó thực sự là một cậu bé, nhưng chủ đề vẫn giữ nguyên.


Tôi đã lo lắng về việc anh ấy là con trai khi nó được phát sóng. Mọi chuyện thực sự thú vị cho đến tập 7...


Takenaka: Đúng vậy. Tôi có cảm giác như đó có thể là một quả bóng mà mọi người không ngờ tới (haha).


(Mọi người phá lên cười)


Mặt khác, Takenaka , thật không tốt nếu anh ấy đi theo con đường đã được thiết lập (của anime thần tượng) ngay từ giai đoạn đầu! Đó là lý do tại sao tôi nghĩ phiên bản con trai sẽ giống Zombieland Saga hơn. Là một câu chuyện, nó hoàn toàn cảm động nên không sao cả.


Đó là ranh giới . Câu chuyện chắc chắn và các nhân vật thực sự nhất quán. Dù biết anh ấy là con trai nhưng anh ấy vẫn tiếp thu một cách tích cực và năng động nên tôi nghĩ sẽ ổn thôi khi tôi làm được điều đó.


Takenaka: Sẽ không tốt nếu tôi chỉ đùa thôi, nhưng tôi đang làm nó một cách nghiêm túc đấy.



ーーBài hát mới “To my Dearest” cũng rất tuyệt vời.


Murakoshi: Tôi cũng rất ngạc nhiên với bài hát đó. Lời bài hát hoàn toàn phù hợp và có cảm giác như một câu chuyện. Cho đến lúc đó, tôi chưa bao giờ nhận được bất cứ thứ gì giống như hộp màu trắng (cảnh quay hoàn chỉnh để nhân viên xác nhận).


Takenaka: Đó là một vấn đề đấy (haha).


Murakoshi : Không, đây không phải là một lời phàn nàn gì cả (haha). Nhưng đây là lần đầu tiên trong tập 8 tôi nhận được chiếc hộp màu trắng từ ông Otsuka.


Sakai hahahaha (haha).


Murakoshi: Tôi vừa tạo ra một thứ rất hay nên tôi nghĩ mình nên xem qua.


Takenaka đã dồn hết tâm huyết vào đó (haha).


Murakoshi : Khi nhìn thấy nó, anh ấy thực sự rất xúc động.


Takenaka : Ngay cả tôi cũng thực sự cảm động vì điều đó.


Murakoshi: Suy cho cùng thì đó cũng là một bài hát. Tôi yêu giai điệu, lời bài hát và giọng hát đó.


Trong kịch bản ranh giới , Lily có một câu thoại sau khi hát xong. Nhưng khi nghe bài hát đó, tôi rất muốn đưa câu đó vào đoạn dạo đầu nên đã yêu cầu nhà sản xuất âm nhạc Koji Sato làm một bản ngắn, nhưng tôi cũng yêu cầu anh ấy làm một bản dài hơn. Nếu bạn đặt một dòng vào đó, nó chắc chắn sẽ tốt hơn! Đó là lý do tại sao tôi cắt bỏ các phần khác và kết hợp chúng lại, mặc dù độ dài rất hạn chế.



--MC giữa những bài hát đó thật cảm động. Tập 2, bao gồm bốn tập đó, cũng sẽ bao gồm các cảnh quay của Galalympic mà Maki Kawase, Rika Kinogawa và Mimi Tanaka đã thi đấu. Nó cũng đi kèm với một đĩa CD có bài ``To my Dearest.''


Sakai: Năm trước đó tôi cũng đi dự Galalympic với anh Masumoto nhưng khi anh Kawase và bạn anh đi thì tôi bận quay phim nên không đi được. Tôi chưa xem video nên tôi rất mong chờ nó.


TakenakaĐạo diễn cũng trùng số trên yếm của tôi . Lily đang mặc cùng số áo với Tanaka-san.


--Tôi cũng thích câu nói của Lily, "Bất cứ ai cũng có thể tham gia."


Tôi nghĩ sẽ tốt hơn nếu nói, “Bất cứ ai cũng có thể đứng ở vị trí thứ hai.”


Takenaka : Chà, tôi không thể trở thành một người như thế được (haha).


Khi Masamoto Sakai tham gia, nó trông giống như một ngôi làng có tám ngôi mộ. (*Video live-action tập 5 được cho là của Masumoto)


Masumoto, người dẫn chương trình, cũng trêu chọc tôi (haha).


--Còn CD thưởng thì sao?


Takenaka: Vì lý do nào đó, ``Drive-in Tori (Franche-Chou ver.)'' được bao gồm.


Chúng tôi đã chơi phiên bản đầy đủ của bài hát ``To my Dearest'' của Sakai lần đầu tiên trong chuyến tham quan bằng xe buýt, và sự phấn khích của người hâm mộ khi nghe nó thật tuyệt vời.


--Sẽ có buổi biểu diễn trực tiếp tại một sự kiện vào ngày 17, nhưng vui lòng gửi lời nhắn tới những ai đã mua Tập 2 hoặc những ai đang có ý định mua nó.


TakenakaTrước hết, tôi xin cảm ơn tất cả những người đã nhặt nó lên. Bởi vì nó không hề rẻ. Tuy nhiên, các bài hát trong phim cũng được đưa vào và tôi nghĩ bạn có thể thưởng thức thông điệp mà chúng truyền tải một cách sâu sắc hơn, vì vậy tôi thực sự khuyên bạn nên nghe thử. Chúng tôi cũng muốn sử dụng hết công suất nhưng thực hiện được điều đó khá khó khăn. Ngoài ra, tôi sẽ rất vui nếu buổi biểu diễn trực tiếp tại sự kiện cũng thú vị.


Murakoshi: Tôi nghĩ vai trò của tôi là viết lời thoại cho nhân vật để mọi người ủng hộ Franchouchou, nên tôi sẽ rất vui nếu các bạn có thể tiếp tục ủng hộ Franchouchou.


Tôi muốn bạn xem đi xem lại câu chuyện chính. Ngoài ra, như ông Takenaka đã nói, tôi muốn các bạn thưởng thức trọn vẹn đoạn điệp khúc của bài hát. “To my Dearest” thực sự khiến tôi rơi nước mắt khi nghe hết, và “Tokkou DANCE ~DAWN OF THE BAD~” (bài hát trong tập 9, cũng nằm trong CD tập 2) hot đến mức khiến tôi phát điên. muốn nghe câu chuyện chính. Đó là một bài hát sẽ khiến bạn rơi nước mắt khi nghe nó. Ngoài ra, hình ảnh trên bao bì cũng rất dễ thương! Ông Fukagawa, tôi rất vui vì ông đã làm điều đó.


Takenaka : Bạn đã thể hiện ý định thực sự của mình rồi (haha).


Vì đây là đường viền nên tôi hy vọng bạn sẽ tận hưởng từng inch của nó, cả trong lẫn ngoài.


--Cuối cùng, ông Masumoto, cảm ơn ông rất nhiều.


Masumoto Tập 3 nghiêm túc từ trong ra ngoài. Cảm ơn bạn rất nhiều vì sự hỗ trợ của bạn.


(Phỏng vấn và viết bởi Junichi Tsukagoshi)

[Thông tin sản phẩm]

■Zombieland Saga SAGA.2

・Hiện đang được bán

・Giá: 14.000 yên (chưa bao gồm thuế)

・Nội dung ghi: Tập 5 đến tập 8

<Video thưởng>

・Chiến dịch tỉnh Saga: Maki Kawase, Rika Kinogawa và Mimi Tanaka tham gia thử thách! Video Galalympic, Kaede Hondo, Maki Kawase tấn công! Video báo cáo thực phẩm “Drive-in Tori”

<Quyền lợi vĩnh viễn>

・CD tặng kèm: Drive-in Tori (Franchochou ver.), Gửi người thân yêu nhất của tôi, Tokkou DANCE ~DAWN OF THE BAD~

<Thông số kỹ thuật ban đầu>

・Vỏ sau ba mặt được vẽ bởi nhà thiết kế nhân vật Kasumi Fukagawa

<Tiền thưởng ban đầu (đính kèm)>

・Quyển sách đặc biệt

*Xin lưu ý rằng nội dung thưởng và thông số kỹ thuật của sản phẩm có thể thay đổi mà không cần thông báo trước.

・Nhà xuất bản/phân phối: Avex Pictures

©Ủy ban sản xuất Zombieland Saga

Chúng tôi đang tặng 2 tập Blu-ray “Zombie Land Saga SAGA.2” có đạo diễn x sáng tác bộ truyện x chữ ký của biên kịch!


<Giải thưởng>

2 tập Blu-ray có chữ ký “Zombie Land Saga SAGA.2” của Munehisa Sakai (Đạo diễn), Shigeru Murakoshi (Sáng tác bộ truyện) và Takuya Masumoto (Kịch bản)


・Số tập đã ghi: Tập 5 đến tập 8

・Video tặng kèm: Chiến dịch tỉnh Saga

Maki Kawase, Rika Kinogawa và Mimi Tanaka cùng tham gia thử thách! video gatalympic

Kaede Hondo và Maki Kawase tấn công! Báo cáo thực phẩm “Drive-in Tori”

・Quyền lợi vĩnh viễn: CD tặng kèm (Drive-in Tori (Francheuchou ver.), Gửi người thân yêu nhất của tôi, Tokkou DANCE DAWN OF THE BAD)

・Thông số kỹ thuật ban đầu: Vỏ sau ba mặt được vẽ bởi nhà thiết kế nhân vật Kasumi Fukagawa

・Quyền lợi ban đầu (đính kèm): Tập sách đặc biệt


<Yêu cầu ứng dụng>

・Thời gian đăng ký: từ ngày 18 tháng 3 năm 2019 (Thứ Hai) đến ngày 25 tháng 3 năm 2019 (Thứ Hai) 23:59

・Số người trúng giải: 2 người

・Thông báo người chiến thắng: Thông báo sẽ được đưa ra sau khi giải thưởng được chuyển đi.

・Vận chuyển giải thưởng: Dự kiến sẽ được vận chuyển vào cuối tháng 5 năm 2019

・Phương thức đăng ký: Chấp nhận sử dụng mẫu đơn đăng ký chuyên dụng bên dưới.

<Ghi chú>

・Yêu cầu đăng ký thành viên (miễn phí) để đăng ký.

・Mỗi người được giới hạn một lần đăng ký.

・Chúng tôi không thể trả lời các câu hỏi liên quan đến kết quả xổ số hoặc tình trạng giao hàng.

・Cấm chuyển nhượng hoặc bán lại giải thưởng hoặc quyền giành được cho bên thứ ba.

- Nhân viên của Tập đoàn Kakaku.com và các bên liên quan không được phép tham gia.

・Giải thưởng sẽ chỉ được vận chuyển trong phạm vi Nhật Bản.

・Mặc dù chúng tôi rất cẩn thận trong việc đóng gói nhưng xin lưu ý rằng ngay cả khi mặt hàng bị hư hỏng do tai nạn trong quá trình vận chuyển, chúng tôi sẽ không chấp nhận trả lại hoặc trao đổi.

・Xin lưu ý rằng tiền thưởng sẽ bị vô hiệu trong các trường hợp sau.

Nếu cùng một địa chỉ hoặc hộ gia đình đã trúng thưởng nhiều lần

Nếu bạn đăng ký bằng tài khoản trái phép (nhiều tài khoản thuộc cùng một người, v.v.)

Nếu giải thưởng không thể được chuyển giao do địa chỉ của người trúng giải, không rõ địa chỉ chuyển đi, vắng mặt lâu ngày, v.v.

Nếu giải thưởng không thể được giao do sai sót trong thông tin liên hệ đã đăng ký hoặc thông tin địa chỉ giao hàng.

Nếu bạn không thể liên hệ với chúng tôi trước thời hạn liên hệ với địa chỉ giao giải thưởng.

Nếu có bất kỳ hoạt động gian lận nào liên quan đến đơn đăng ký của bạn

Bài viết được đề xuất