Làm thế nào để bạn thể hiện “lượng nhiệt đó”? Phỏng vấn Kenichi Matsuyama và Taichi Saotome, những người đóng vai chính trong bộ phim anime hot "Promare" của Trigger!

Promare, bộ phim hoạt hình chiếu rạp nguyên bản đầu tiên của Hiroyuki Imaishi (đạo diễn) và Kazuki Nakajima (kịch bản), từng làm việc cho Tengen Toppa Gurren Lagann và Kill la Kill, sẽ được phát hành vào ngày mai, thứ Sáu, ngày 24 tháng 5 năm 2019. Nó đang đến gần.

Nhân vật chính của tác phẩm này, Galo Thymos và Rio Fotia, do Kenichi Matsuyama (ảnh, phải) và Taichi Saotome (ảnh, trái) thủ vai, những người đang hoạt động tích cực với vai trò diễn viên trong phim truyền hình, điện ảnh và kịch sân khấu. Cả hai đã làm việc cùng nhau trên sân khấu ``Gekidan☆Shinkansen'', nơi Kazuki Nakajima là đồng tác giả. Có vẻ như sự lựa chọn đầu tiên của phía sản xuất ``Promare'' đã thành công và cuối cùng anh ấy đã xuất hiện với vai diễn này. Chúng tôi đã nói chuyện với hai người có quan hệ mật thiết với Kazuki Nakajima về việc lồng tiếng cho cô ấy trong “Promare”.

--Bạn có ấn tượng gì về tác phẩm anime của Hiroyuki Imaishi và Kazuki Nakajima?

Matsuyama rất đam mê. Ngoài ra, nó còn có cảm giác như một mớ hỗn độn.

--Ông Matsuyama cũng thích "Tengen Toppa Gurren Lagann", phải không?

Matsuyama: Tôi thích nó đến mức tôi vẫn xem nó. Tôi thích cách người biểu diễn nói chuyện. Các nhân vật đang làm những việc không thể thể hiện hết nếu không đốt cháy calo và bạn có thể cảm nhận được niềm đam mê mà họ đang làm. Đó là lý do tại sao tôi thích nó.

--Bản chất điên rồ của Giám đốc Imaishi cũng góp phần vào điều đó.

Ông Imaishi Matsuyama cho biết ông sẽ thay đổi bức tranh nếu thể hiện điều gì đó vượt quá mong đợi của mình. Anh không muốn thua cuộc nên dường như càng tăng thêm niềm đam mê hội họa.

--Vì vậy ở đó cũng có rất nhiều sự nhầm lẫn (haha). Còn bạn thì sao, Saotome-san?

Saotome: Tôi cũng vậy, nhưng có cảm giác trung thực và tràn đầy năng lượng, và một tâm hồn thoát ra từ sự mài giũa của cơ thể, và cảm giác thật tuyệt khi xem, và tôi nghĩ nó thật tuyệt, và có điều gì đó về nó Tôi ngưỡng mộ. Kịch bản của Kazuki Nakajima cũng vậy, nhưng tất cả những người xuất hiện trong đó đều có niềm tin riêng, và có thể gọi đó là tính thẩm mỹ. Thông thường, tôi sẽ không thể đi xa hoặc tiêu tốn nhiều năng lượng như vậy, nhưng tôi đã làm được. Tôi đã có một sự khao khát lớn lao về điều đó.

ーーCó vẻ như bạn đã được mời đóng vai này ngay từ đầu, nhưng bạn cảm thấy thế nào khi nhận vai?

Saotome: Thực lòng tôi rất vui. Được mời vào đội này là một chuyện, nhưng tôi cũng có cảm giác như những giấc mơ thời thơ ấu của mình đang được thanh lọc vậy... Tôi rất vui vì đó là điều không thường xuyên xảy ra.

--Đó là về anime à?

Saotome: Nhân vật của tôi có thể điều khiển lửa, nhưng đó không phải là điều mà người bình thường có thể làm được, nên tôi nghĩ có lẽ tôi thực sự có thể làm được điều đó? Tôi nhớ mình đã nghĩ như vậy khi còn nhỏ. Tôi cảm thấy như mình có thể bắn được một làn sóng Kamehameha (haha). Tôi cảm thấy như mình đã đạt được điều gì đó như thế.

--Giống như là một anh hùng vậy. Còn ông Matsuyama thì sao?

Matsuyama: Tôi cũng rất vinh dự và hạnh phúc. Tôi luôn là người hâm mộ tác phẩm của Imaishi và Nakajima, vì vậy thật đặc biệt khi được tham gia cùng những người này. Đồng thời, tôi có thể hiện được niềm đam mê đó không? Tôi cảm thấy lo lắng, hay nói đúng hơn là bị áp lực.

--Nhưng bạn thực sự đã có một màn trình diễn đầy nhiệt huyết.

Matsuyama: Tôi vẫn nghĩ cuối cùng anh ấy chỉ hét lên thôi. Nhìn lại, tôi chỉ làm vì thích thôi, không hề tính toán hay gì cả. Tôi đã dành ba ngày lồng tiếng với cảm giác như không có gì tốt hơn thế này trong mình, và tôi không còn lựa chọn nào khác ngoài việc cống hiến hết mình.

--Bộ phim mô tả cuộc chiến giữa Burnish, một loài người điều khiển ngọn lửa được tạo ra thông qua đột biến và Burning Rescue, một đội cứu hỏa có tính cơ động cao chiến đấu chống lại Burnish. Hãy cho chúng tôi biết ấn tượng của bạn sau khi xem video.

Matsuyama: Tôi đã xem video trước khi nó hoàn thành, và mặc dù có kịch bản và một số ghi chú nhưng hóa ra nó hoàn toàn khác với những gì tôi tưởng tượng. Tôi biết khuôn mặt của nhân vật Garo, nhưng phải đến khi xem video tôi mới hiểu được thế giới quan, và việc sử dụng màu sắc là điều không có trong ``Gurren Lagann'' hay ``Kill la Kill. '' Ngoài ra, tôi thực sự thích cách Đạo diễn Imaishi tạo ra âm nhạc và phiên bản tôi xem không có nhạc đầy đủ nên tôi rất mong chờ điều đó.

Tôi thường không tưởng tượng nhiều về thế giới xung quanh Saotome . Có một dàn dựng và một không gian xung quanh bạn và bạn biểu diễn một vở kịch. Nhưng hoạt hình thì không có cái đó nên dù có tưởng tượng cũng khó hình dung, và đó là phần mà chúng tôi không thể bắt kịp. Nhưng vì đây là tác phẩm của nhóm này nên tôi chắc chắn nó sẽ rất hot. Đó là lý do tại sao tôi cố gắng thể hiện nhiều năng lượng hơn bình thường khi chiến đấu và thể hiện cảm xúc của mình, nhưng khi xem đoạn phim, tôi rất ngạc nhiên về sức mạnh khi nó di chuyển. Tôi nghĩ nó sẽ còn mạnh mẽ hơn nữa nếu âm nhạc được thêm vào nó.

--Hai bạn cũng từng làm việc trên sân khấu, nhưng có mối liên hệ nào giữa diễn xuất sân khấu và hoạt hình không?

Matsuyama: Thông thường, tôi chủ yếu làm việc trên video, nên tôi cảm thấy sự khác biệt giữa việc đó và việc đó là tôi cũng làm việc trên sân khấu và trong anime. Tôi nghĩ rằng sân khấu đóng một vai trò quan trọng trong việc mở rộng thế giới trong tâm trí khán giả đến mức nào. Rốt cuộc, chỉ có một bảng. Tuy nhiên, phim truyền hình và điện ảnh được quay ở nhiều địa điểm khác nhau và được quay theo khung cảnh nên thay vì kích thích trí tưởng tượng, nó chỉ mang lại cảm giác chân thực. Anime đòi hỏi những khía cạnh kỹ thuật như lời nói vào những thời điểm cụ thể, nhưng tôi cảm thấy nó hơi giống với một vở kịch trên sân khấu về cách thể hiện năng lượng. Tất nhiên là khác.

Tôi tự hỏi liệu có điểm gì chung với Saotome không. Với sân khấu cũng vậy, nhưng đạo diễn là người duy nhất biết mọi thứ, nên tôi đoán mình phải lắng nghe những gì ông ấy nói (haha). Anh ấy nói anh ấy sẽ làm những gì có thể. Tuy nhiên, tôi nhận ra rằng việc lồng tiếng cho nhân vật là một quá trình rất chi tiết. Nó tinh tế và đòi hỏi rất nhiều sức mạnh của bộ não. Tôi không có giọng hát hay nên tất cả những gì tôi có thể làm là làm hết khả năng của mình, nhưng khi xem video và nghe các diễn viên lồng tiếng, tôi nhận ra rằng có rất nhiều giọng nói khác nhau mà tôi có thể vẽ được. một cách chi tiết, tôi cảm thấy rằng họ đang làm điều đó dựa trên tính toán.

ーーMr. Nakajima cũng nói điều gì đó giống như cuộc chiến giữa các diễn viên trên sân khấu và các diễn viên lồng tiếng quen thuộc của Imaishi và Nakajima.

Matsuyama : Chà, đối với tôi những thành viên này giống như những vị thần vậy nên tôi không nghĩ đến việc cạnh tranh chút nào (haha). Tuy nhiên, mặc dù có thể có những khác biệt trong cách diễn đạt nhưng tôi cảm thấy rằng cuộc thảo luận sẽ không thể thực hiện được trừ khi chúng ta cùng đứng trên một nền tảng. Vì vậy, tất cả những gì tôi cảm thấy là tôi cần đảm bảo rằng nhiệt lượng được truyền đến khách hàng một cách hợp lý.

--Điều khó khăn nhất khi lồng tiếng là gì?

Matsuyama : Phim truyền hình, điện ảnh và kịch sân khấu cũng vậy, nhưng họ thường hỗ trợ về trang phục và trang điểm. Ngoài ra, âm thanh. Điều đó không tồn tại (trong anime). Đó chỉ là một chiếc micro và anh ấy đang mặc quần áo bình thường (haha). Vì vậy, tôi đã có một cách khác để nhập vai, và tôi cảm thấy rằng dù có hét bao nhiêu đi chăng nữa thì vẫn chưa đủ. Tôi tự hỏi liệu đây có phải là giới hạn của tôi không? Tôi thầm cảm thấy chỉ cảm xúc thôi thì chưa đủ.

Saotome: Điều đó là hiển nhiên nhưng thật khó để tạo ra một nhân vật không chỉ có một người. Đôi khi tôi được chỉ đạo, nhưng vì tôi đóng vai một nhân vật bao gồm toàn bộ cơ thể của mình nên tôi chưa bao giờ có trải nghiệm chỉ đảm nhiệm giọng nói cho nhân vật, sau đó thêm chuyển động cơ thể và nét mặt. Vì vậy, đó là một cảm giác kỳ lạ cho đến cuối cùng.

--Bạn có lời khuyên nào từ ông Imaishi hoặc ông Nakajima trong những trường hợp như vậy không?

Thực ra đây là lần đầu tiên tôi gặp Imaishi Matsuyama. Khi tôi tiến bộ hơn, Kazuki-san bảo tôi hãy hành động giống như Sutenosuke trong bộ phim “Bảy người trong lâu đài đầu lâu”. Ngoài ra, ông Imaishi còn yêu cầu tôi bày tỏ sự tôn trọng hơn một chút với Clay (CV: Masato Sakai), nhưng ông ấy không nghe lời tôi. Suy cho cùng, cho đến giờ tôi vẫn thể hiện mọi thứ bằng cơ thể và đôi mắt của mình. Vì vậy, khi nói đến giọng nói, nó rất khó khăn. Chúng ta làm điều đó như thế nào? Nó đã trở thành.

Saotome: Tôi lo lắng vì không nghe nhiều về nó. Có một số chi tiết nhỏ và những thứ như giữ nó lại, nhưng tôi chưa bao giờ thực sự nói bất cứ điều gì về nó. Tuy nhiên, tôi có cảm giác như họ đang cố gắng nắm bắt cảm xúc của hai người này và tôi rất vui vì họ đã ghi lại những tương tác của mình cùng nhau thay vì riêng lẻ.

--Cuộc trò chuyện đó thế nào?

Matsuyama: Chúng tôi đã cùng nhau viết kịch bản cho nhiều tác phẩm khác nhau của Kazuki nên nó không có gì đặc biệt cả. Tôi nghĩ đó là điều mà các diễn viên lồng tiếng cảm thấy giống như được ông Imaishi và ông Kazuki nói rằng "hãy làm những gì bạn luôn làm." Đối với chúng tôi, có một số phần không khác mấy so với những vai chúng tôi đã đóng dựa trên kịch bản của Kazuki-san, nên tôi cảm thấy nó tương đối dễ dàng.

Saotome cũng vậy, nói chung là chân ga và phanh, ngu ngốc và tsukkomi, người nóng bỏng và người lạnh lùng. Giống như tôi đang thu thập chúng vì tôi đã có thể làm được chúng nhiều lần. Sẽ là quá đáng nếu nói đó là một đỉnh cao, nhưng tôi nghĩ nó đã được sử dụng rất tốt.

--Cuối cùng, tôi muốn bạn xem cảnh này trong phim! Có điểm nào khác không?

Matsuyama : Tiết lộ nội dung nhưng có Arata Furuta trong đó. Có một cảm giác "Gekidan☆Shinkansen" nhất định trong đó, và tôi không biết phải nói gì, nhưng đó là phần không hề máu lửa. Vì vậy, tôi thực sự thích điều đó.

Khi tôi nhìn thấy Saotome, trận chiến đang bùng nổ. Nó rất thú vị và phong cách chiến đấu thay đổi giữa hiệp một và hiệp hai, đồng thời có nhiều phong cách chiến đấu khác nhau nên rất thú vị, rõ ràng nhưng tôi muốn bạn xem nó.

(Phỏng vấn, nội dung, ảnh của Junichi Tsukagoshi)

Bài viết được đề xuất