Nhà sản xuất Nobuhiro Osawa Phỏng vấn dài! (“Anime/Game The People Inside” số 40)

Chuỗi bài phỏng vấn thứ 40 của nhà văn crepuscular là với Nobuhiro Osawa, đại diện và nhà sản xuất của EGG FIRM Co., Ltd. Ông Osawa là một trong những nhà sản xuất có tay nghề cao nhất trong ngành, từng thực hiện thành công các bộ anime chuyển thể từ các tiểu thuyết nhẹ nổi tiếng như ``Sword Art Online'' và ``Is It Wrong to Try to Pick Up Girls in a Dungeon?'' . Những tác phẩm do ông sản xuất đã được khen ngợi không chỉ ở Nhật Bản mà còn ở nước ngoài, và những tác phẩm như ``Saiki Kusuo no ΨNan'' đã mở rộng từ truyền hình sang phân phối trên Netflix. Khi bắt đầu sự nghiệp, anh đã tham gia sản xuất bộ phim hoạt hình robot huyền thoại "Mobile Police Patlabor" và khi làm việc tại Genco Co., Ltd., anh đã sản xuất các tác phẩm như "Onegai Teacher", "Honey and Clover", " Nodame Cantabile," "Toradora!," và "Accel World." Ông đã tạo ra nhiều kiệt tác sẽ còn tồn tại trong lịch sử anime, chẳng hạn như ``. Trong bài viết này, chúng tôi cẩn thận làm sáng tỏ lịch sử công việc sâu rộng của ông Osawa và thảo luận về bản chất của việc sản xuất nội dung là gì, chúng ta nên đối mặt với những thách thức mà ngành công nghiệp anime phải đối mặt như thế nào và những thách thức mà ông dự định sẽ thực hiện trong tương lai. tất cả các câu hỏi của tôi một cách trung thực. Chúng tôi cũng đang hỏi suy nghĩ của anh ấy về ``Mushoku Tensei ~Tôi sẽ nghiêm túc khi đến một thế giới khác~'' do Studio Bind Co., Ltd. mới thành lập sản xuất, vì vậy nếu bạn là một người hâm mộ anime, cũ hay mới, mời bạn xem nhé.

Nhà sản xuất là “người quản lý tác phẩm”


--Cảm ơn bạn rất nhiều vì đã dành thời gian ngày hôm nay. Trước hết, ông Osawa, ông đã làm việc trong ngành anime được bao lâu rồi?


Nobuhiro Osawa (sau đây gọi là Osawa) Lần đầu tiên tôi làm việc là ở Tohoku Shinsha, nơi tôi đã làm việc hai ngày trước đó, trong OVA đầu tiên của "Mobile Police Patlabor" (nhà sản xuất 1988-89). Công việc đầu tiên của tôi khi mới tốt nghiệp là làm việc tại Patlabor. Đây là nơi tôi bắt đầu và tôi gia nhập Genco của Taro Maki vào năm 1998, và từ đó trở đi tôi làm việc với tư cách là nhà sản xuất. Đã 22 năm kể từ khi tôi gia nhập Genco với tư cách là nhà sản xuất anime.


─Bạn nghĩ vai trò của một nhà sản xuất anime là gì?


Osawa : Theo nghĩa gốc, tôi nghĩ anh ấy là một “người quản lý công việc”. Trong trường hợp phim hoạt hình Nhật Bản, đạo diễn thường chịu trách nhiệm về nội dung nhưng có tới hơn 1.000 người tham gia nên nhà sản xuất chịu trách nhiệm điều phối tất cả những người đó. Tôi chịu trách nhiệm lập kế hoạch, quản lý tiến độ, quản lý tài chính và kiểm soát chất lượng như thể tôi là giám đốc sản xuất.


─Khi nào bạn cảm thấy công việc của mình có ích?


Osawa: Tôi không phải là nhà sản xuất trên phim trường hay sản xuất, vì vậy thay vì khi nó hoàn thành, đó là lúc người dùng và khán giả nhìn thấy nó và nhận được phản ứng của họ. Tôi cố gắng tham dự các sự kiện chiếu phim nhiều nhất có thể, và khi thấy khán giả vui vẻ, tôi cảm thấy như ``À, công sức bỏ ra thật đáng giá!'' Trên trường quay, mỗi khi hình ảnh xuất hiện đều có rất nhiều niềm vui và nỗi buồn, cũng có rất nhiều điều xảy ra trong quá trình phát triển kịch bản, nhưng cuối cùng, tôi nghĩ tất cả đều phụ thuộc vào phản ứng của khán giả.


─Công việc nào đã ảnh hưởng đến bạn?


Kịch bản của Kazunori Osawa Ito cho ``Mobile Police Patlabor'' thực sự rất tuyệt vời. Tôi vẫn nghĩ đây là một trong những kịch bản anime hay nhất từ trước đến nay. Khi ông Maki đưa kịch bản cho tôi, tôi đọc đi đọc lại nó, một phần vì đây là công việc đầu tiên của tôi. Tất nhiên, kịch bản là văn bản, nhưng trong những tập như “Ngày dài nhất của Sư đoàn Hai”, tôi có thể thấy cốt truyện và khuôn mặt của những người bị nó lay động.


Trước khi bắt đầu làm việc, tôi đã từng làm việc cho ``Space Battleship Yamato'' (1974-75), ``The Adventure of Gamba'' (1975), ``Mobile Suit Gunma'' (1979-80), và cũng đã từng làm việc trên ``Urusei Yatsura 2'' của đạo diễn Mamoru Oshii vào phút cuối. Tôi đang xem những bộ phim như Beautiful Dreamer (1984), nhưng tôi không cảm thấy giống như thứ mà ngày nay chúng ta gọi là anime otaku. Thực sự thì tôi đã xem nhiều phim live-action hơn.


Nếu nói về sở thích của mình, tôi thích những bộ phim khoa học viễn tưởng như Blade Runner của Ridley Scott, Future Brazil của Terry Gilliam và The Dark Knight của Christopher Nolan nhưng đó chỉ là sở thích thôi. , tôi không thể nói rằng đó là tác phẩm đã ảnh hưởng đến công việc của tôi.

"Trên đời này không có gì là không thể chuyển thể thành anime."


─Bạn đã đề cập rằng bạn không phải là nhà sản xuất tại chỗ, nhưng công ty sản xuất và quy hoạch EGG FIRM của bạn tạo ra các dự án như thế nào?


OsawaChúng tôi chuẩn bị ba loại đề xuất. Trong trường hợp tác phẩm gốc, chúng tôi phải có được bản quyền hoạt hình, vì vậy trước tiên chúng tôi tạo một đề xuất để hiển thị cho tác phẩm gốc. Sau khi đã có được bản quyền hoạt hình, chúng tôi cũng sẽ chuẩn bị bản đề xuất để trình bày với các nhà đầu tư. Và cuối cùng, đó là đề xuất quyết định về bố cục, đạo diễn, nhân viên và dàn diễn viên tại chỗ. Hãy đảm bảo bao gồm “ba trụ cột của việc lập kế hoạch”: kế hoạch nội dung, kế hoạch kinh doanh và kế hoạch nhân sự.


─Các công trình của EGG FIRM đều đầy kiệt tác nhưng tỷ lệ chấp nhận dự án là bao nhiêu?


Osawa : Tại công ty chúng tôi, chúng tôi tổ chức các cuộc họp lập kế hoạch thường xuyên với sự tham gia của nhân viên bên ngoài, nhưng chỉ có 10% kế hoạch được trình lên các cuộc họp nội bộ được thông qua. Tuy nhiên, chúng tôi có xu hướng chuẩn bị và viết đề xuất rất nhiều, điều này làm trì hoãn việc gửi bài dự thi để nhận bản quyền hoạt hình. Nếu điều đó xảy ra, cuối cùng bạn có thể nói: “Tôi đã quyết định làm điều gì khác rồi”, nên điều đó hơi khó chịu một chút.


─Bạn có dự án gì đặc biệt không?


Osawa: Đây không phải là tôi mà là đạo diễn Akiyuki Shinbo, người đã nói, ``Không có gì trên thế giới này là không thể chuyển thể thành anime.'' Người ta thường nói có những thứ khó hình dung hay khó tạo hoạt hình, nhưng tôi cũng tin rằng không có gì là không thể làm thành hoạt hình. Tuy nhiên, mỗi cá nhân đều có điểm mạnh và điểm yếu riêng, và tôi có thể kém một cách đáng ngạc nhiên trong việc giải mã những điều thường ngày cũng như sự tinh tế trong cảm xúc của con người. Thay vào đó, sẽ dễ dàng hơn khi thực hiện những thứ như hành động hoặc giả tưởng, có hình ảnh hào nhoáng và cốt truyện lớn.


─Khi tôi xem phim của bạn, có vẻ như có rất nhiều phim đời thường.


Đạo diễn Tatsuyuki Nagai Osawa rất giỏi trong việc xử lý những chuyển động và sự tinh tế của tâm trí. Chúng tôi đã làm việc cùng nhau trong "Toradora!" (2008-09) và "Chờ đợi trong mùa hè" (2012). Tôi rất thích làm việc với một đạo diễn giỏi về lĩnh vực đó, nhưng tôi cảm thấy bản thân mình không giỏi về lĩnh vực đó.


─Các kế hoạch được lập có nhằm mục đích bán ra thị trường nước ngoài không? Tôi nghe nói rằng ``Sword Art Online'' (2012~) và ``Is It Wrong to Try to Pick Up Girls in a Dungeon?'' (2015~) rất phổ biến không chỉ ở Nhật Bản mà còn ở nước ngoài.


Osawa :Chúng tôi không giám sát thị trường nước ngoài, dù là Châu Á hay Bắc Mỹ, cũng như không có nhân viên thường trú ở nước ngoài, vì vậy đôi khi chúng tôi làm việc với các đối tác nước ngoài để cùng tạo ra các dự án. Đã có lúc chúng tôi phải tạo đề xuất hai lần, trong đó công ty chúng tôi tạo đề xuất trong nước và đối tác của chúng tôi tạo đề xuất ở nước ngoài. Nhân tiện, ``Saiki Kusuo's Psi-Nan'' (2016-) cũng là một tác phẩm thu hút được rất nhiều sự chú ý ở nước ngoài, nhưng đó hoàn toàn là một sự hiểu lầm (haha).


─ “Saiki Kusuo no ΨNan” có rất nhiều tài liệu tiếng Nhật địa phương phải không?


Osawa: Vâng! Tôi đã nghĩ rằng sẽ không thể làm được điều đó ở nước ngoài, nhưng tôi rất ngạc nhiên... (haha) Đây là điều làm tôi ngạc nhiên. Hiện tại, tôi cũng đang làm ``Nan ΨStart Edition'' của Saiki Kusuo trên Netflix.

Những “hạt giống” cần thiết cho nội dung gốc


─Bạn cân nhắc điều gì khi lên kế hoạch cho nội dung gốc? “Endro!” (2019) cũng là một tác phẩm gốc.


Có một số tác phẩm gốc của EGG Osawa FIRM và chúng không chỉ giới hạn ở anime. Tôi đã làm việc trên một ứng dụng có tên ``Triple Monsters'' với Bushiroad và ``Endro!'' được thực hiện với Hobby Japan và King Records.


Phiên bản gốc yêu cầu thứ gì đó giống như "hạt giống" và trong trường hợp của "Endro!", hình ảnh đó chính là "hạt giống". Trước khi ra mắt EGG FIRM, tôi đã làm việc trên các chương trình dành cho quý ông như ``Ikki Tousen'' (2003-15) và ``Queen's Blade'' (2009-12) tại Genco, và vào thời điểm đó tôi đang làm việc với Hobby Japan. Vì lý do đó, tôi quyết định hợp tác với anh ấy về "Endro!", và Hobby Japan nói với tôi, ``Lần tới, tôi muốn làm ngược lại với ``Bon, Kyu, Bon'' và ``Tôi muốn làm một nhân vật kiểu Tsurupeta.'' Có một câu chuyện về điều đó, nên nó đã trở thành ''hạt giống''. Từ "hạt giống" đó, tôi đã nghĩ, "Nếu là tranh của Namori, nó sẽ trông rất tuyệt ngay cả khi nó được tạo thành vật thể ba chiều", "Nếu là Studio Gogumi, nó sẽ tạo nên một bộ anime dễ thương", "Nếu là một đơn vị một. Đây là điểm đặc biệt của King Records, người đã làm việc cho AKB,” anh nói và mở rộng suy nghĩ của mình.


─Bạn quyết định tiêu đề như thế nào?


Osawa: ``Thế giới sau phần kết thúc của một game nhập vai'' và ``Thế giới sau khi chúa quỷ độc ác và con rồng bị đánh bại'', vì vậy ban đầu chúng tôi đặt cho nó tựa đề dự kiến là ``Phần kết thúc.'' Tuy nhiên, sau khi thảo luận với đạo diễn Kaori và tất cả các nhà sản xuất, chúng tôi quyết định rằng nó quá đơn giản nên chúng tôi quyết định đổi nó thành "Endro!".


─ Kenichiro Takagi được ghi nhận là người đưa ra ý tưởng ban đầu cho “Kandagawa JET GIRLS” (2019-2020), nhưng liệu nó có thể được coi là tác phẩm gốc không?


Đây là dự án ban đầu của KADOKAWA Osawa, Marvelous, TNK và EGG FIRM. Đối với tác phẩm này, tôi đã chọn Takuro Hatakeyama làm nhà sản xuất, Hiraku Kaneko làm đạo diễn và soạn nhạc cho bộ truyện, và Hanaharu Naruko làm người thiết kế nhân vật.


─Bạn có muốn tiếp tục phát hành ngày càng nhiều tác phẩm gốc không?


Osawa : Việc tạo ra một tác phẩm gốc đòi hỏi phải bắt đầu từ mức độ phổ biến bằng con số 0, và việc này đòi hỏi rất nhiều thời gian, công sức cũng như năng lượng tinh thần, và tôi luôn nghĩ, ``Tôi ước mình có thể tạo ra thứ gì đó nguyên bản.'' Tôi nghĩ về nó như một phần thưởng cho tôi. Vì vậy, từ nay trở đi, tôi sẽ không làm mọi thứ hoàn toàn nguyên bản nữa. Tất nhiên, bản gốc rất thú vị nên nếu tìm được thứ gì đó giống như ``seed'', tôi chắc chắn sẽ muốn thử.

Tìm kiếm tài năng mới thông qua việc viết kịch bản và lồng tiếng


--Trong những năm gần đây, ông Osawa thường được coi là "nhà sản xuất chính", nhưng điều đó khác với "nhà sản xuất" như thế nào?


Osawa : Tôi 55 tuổi rồi, tôi đã là một cỗ máy cả về thể chất lẫn tinh thần nên hiện tại tôi chỉ nhìn vào lối vào và lối ra. Chúng tôi làm mọi việc từ tiếp thị, viết đề xuất, bố trí nhân sự, thành lập ủy ban sản xuất và lập kế hoạch truyền thông. Khi quá trình sản xuất bắt đầu, chúng tôi tập trung vào việc kiểm tra bản thiết kế, tức là các phần tiền sản xuất như kịch bản, thiết kế nhân vật và bảng phân cảnh. Đây là lối vào. Từ đó trở đi, việc quản lý được giao cho các nhà sản xuất trẻ. Cuối cùng, tôi cũng tham gia lồng tiếng và lồng tiếng, một phần của quá trình sản xuất và hậu kỳ, và tất nhiên tôi cố gắng tích cực tham gia vào các cuộc họp và ủy ban quảng cáo.


─Tôi muốn hỏi bạn về việc nhồi nhét. Ví dụ: người tạo ra "Endro!" đã quyết định như thế nào?


Kaori Osawa , đạo diễn và Haruko Iizuka, người thiết kế nhân vật, đã được Tomonori Shibata từ Studio Gogumi tiếp cận và cả hai đều vui vẻ nhận vai. Người tôi nói chuyện cùng là Namori, người thiết kế nhân vật. Họ là những người bận rộn và đều là nhà văn nữ nên tôi nghĩ chúng tôi đã tập hợp được họ tốt.


─Bạn có hào hứng với việc khám phá tài năng mới không? Liệu nó có được sử dụng bởi các ngành công nghiệp khác không?


Osawa: Một ví dụ về tài năng lớn được thu hút từ các ngành khác là Gen Urobuchi. Lần đầu tiên chúng tôi làm việc cùng nhau là trong bộ phim ``Phantom ~Requiem for the Phantom~'' (2009), do chính ông Urobuchi viết kịch bản gốc. Nhà soạn nhạc loạt phim Yosuke Kuroda đã nói với Urobuchi, ``Tại sao bạn không viết kịch bản?'' và ``Chúng tôi muốn yêu cầu số tập này.'' Sau đó kịch bản của Urobuchi-san xuất hiện và nó thật tuyệt vời! Vì vậy, tôi nghĩ sẽ luôn có những tài năng mới trong ngành xuất bản và trò chơi.


Về cách tôi tìm kiếm trong ngành, khi tôi tìm kiếm những đạo diễn tương đối trẻ, tôi sử dụng bảng phân cảnh và lồng tiếng. Khi tôi chỉ đạo hoặc viết kịch bản từng tập phim, nếu thấy người này giỏi, thỉnh thoảng tôi sẽ viết ghi chú hoặc trao đổi danh thiếp. Điều tương tự cũng xảy ra khi tôi chọn Tomohiko Ito làm đạo diễn Sword Art Online. ``Sword'' ban đầu được lên kế hoạch bởi Atsuhiro Iwakami của Aniplex và tôi, nhưng khi tôi đang suy nghĩ xem ai sẽ đạo diễn, ông Iwakami đã giới thiệu Ito với ``Puella Magi Madoka Magica.''” (2011) là kịch bản phân cảnh cho tập phim 11. Cả kịch bản phân cảnh và cảnh quay thực tế đều tuyệt vời, vì vậy tôi đã đề nghị anh Ito đóng vai Sword.

Bài viết được đề xuất