[Phỏng vấn] “Giao lưu văn hóa” giữa Saori Hayami và 5 nhà sáng tạo. Mini album “Sister Cities” đã hoàn thành!

Saori Hayami luôn mang đến âm nhạc chất lượng cao cho người hâm mộ của mình. Mini-album rất được mong đợi ``Sister Cities'', trong đó một nhà sáng tạo âm thanh nổi tiếng cung cấp nhạc và cô ấy hát lời, cuối cùng đã được hoàn thành.
Âm nhạc được cung cấp bởi Kenichiro Nishihara, người hoạt động chủ yếu trong nhạc jazz, Masaru Yokoyama, người đã làm việc ở nhiều lĩnh vực khác nhau, từ thanh nhạc đến đệm nhạc, NARASAKI, một nghệ sĩ nhạc rock từng tương tác với Hayami trong anime `` Masked Noise '', v.v. Yasuyuki Horikome, cựu thành viên của Kiriji, người mà Hayami rất hâm mộ, và Tomoya Tabuchi của UNISON SQUARE GARDEN, cả hai đều xinh đẹp. Chúng tôi đã nói chuyện chi tiết về việc sản xuất từng bài hát!

Kết quả là một mảnh đầy màu sắc nhưng gắn kết.


── Mini-album “Sister Cities” mà bạn đã nói đến khi chúng tôi phỏng vấn bạn về đĩa đơn kỹ thuật số “Statice” vào cuối năm ngoái cuối cùng đã được hoàn thành. "Thành phố chị em" có nghĩa là "thành phố chị em" và lần trước chúng tôi đã nghe nói rằng đây là một mini-album trong đó Hayami đã đi ra ngoài và giao lưu văn hóa với năm nhà sáng tạo âm thanh, vì vậy chủ đề của album là " Tôi hài lòng vì nó đã trở thành một cuộc hành trình và một sự tự do.

Hayami Lần này, khi tôi gặp trực tiếp Masaru Yokoyama, từ khóa này không hiểu sao lại xuất hiện và tôi có cảm giác như hướng đi của album đã được quyết định. Chúng tôi yêu cầu mọi người sáng tác các bài hát, mỗi bài có một thế giới riêng và kết quả là một âm thanh đầy màu sắc, nhưng tôi nghĩ cuối cùng nó đã trở thành một album gắn kết.

──Bài hát đầu tiên là “yoso” cũng đã được phát trước. Đây là tác phẩm của Kenichiro Nishihara. Như tôi đã nói trước đó, danh sách bài hát cá nhân của ông Hayami bao gồm các bài hát của ông Nishihara.

Nhìn nhanh vâng. Đạo diễn đã xem danh sách bài hát của tôi trong nửa đầu năm 2019 và gợi ý: "Sao em không mời Nishihara-san tham gia?" Tôi thực sự vinh dự khi được chấp nhận.

──Bạn nghĩ gì về bài hát đã hoàn thành?

Tất nhiên, thật tuyệt vời khi được nhìn thấy nó sớm . Ông Nishihara sáng tác bài hát như thể ông đang sáng tác cho chính mình nên bài hát chứa đựng tinh hoa của Nishihara.

──Bạn cảm thấy thế nào khi viết lời bài hát?

Tôi bắt đầu bằng cách nghe đi nghe lại nguồn âm thanh demo trong nhiều tình huống khác nhau, chẳng hạn như khi lái xe ô tô vào ban đêm hoặc trong phòng khi tôi thức dậy vào buổi sáng, để hình dung bài hát. Ấn tượng đầu tiên của tôi là đây là một bài hát đầy phong cách và lạc quan, nhưng khi tôi nghe đi nghe lại, tôi nhận ra rằng nó có một chút gì đó buồn và u sầu, và tôi muốn có thể thể hiện được cả hai điều đó. những khía cạnh đó trong lời bài hát tôi nghĩ nó hay nên tôi đã viết nó ra.

──Từ ``thành phố xa lạ'' xuất hiện trong lời bài hát, nhưng ``yoso'' trong tựa đề có nghĩa là ''nơi khác'' trong chữ kanji.

Hayami Vâng, đó là hình ảnh của một thành phố xa lạ mà tôi đang du lịch tới. Ở một nơi xa lạ có thể rất vui nhưng cũng có những lúc bạn không thể không cảm thấy lo lắng.

──Hai mặt cảm xúc của bạn khi đi du lịch được kết nối với không khí của bài hát. Đó là một bài hát vui nhộn có giai điệu vui nhộn, vì vậy tôi nghĩ lời bài hát có vần điệu và tạo nên giai điệu hay.

Hayami : Đúng vậy, tôi chỉ hơi biết chút ít về vần điệu thôi. Đó là một bài hát có nhịp điệu hay nên tôi nghĩ sẽ vui hơn nếu hát với lời bài hát như vậy. Trên thực tế, quá trình ghi âm diễn ra rất tốt.

──Giọng hát trầm và nghe như người lớn.

Hayami: Phím hơi thấp hơn bình thường một chút. Tôi nghĩ sẽ tốt hơn nếu giọng hát có cảm giác uể oải nên tôi đã hát chúng như vậy.


──Bài hát thứ hai “sương mù” do Masaru Yokoyama sáng tác và hòa âm. Bạn nghĩ gì về bài hát này?

Khi tôi gặp Hayami Yokoyama- san , tôi đã nói chuyện với anh ấy về một hình ảnh trừu tượng. Khi tôi nói với anh ấy rằng nó giống “nước” hơn là “lửa”, “mặt trăng” thay vì “mặt trời” và “màu xanh” thay vì “đỏ”, ông John nói. Yokoyama gật đầu đồng ý. Tôi nghĩ bài hát này là kết quả của sự thấu hiểu chung giữa hai chúng tôi ngay từ đầu. Bước tiếp theo là tôi phải diễn đạt nó thành lời.

──Bạn cảm thấy lời bài hát được thể hiện như thế nào?

Hayami: “Du lịch và tự do” là chủ đề nảy ra khi tôi nói chuyện với Yokoyama-san, nên tôi nghĩ lời bài hát tượng trưng cho điều đó. Bài hát thể hiện cả niềm vui khi đi du lịch và sự thoải mái của tự do.

──Bản dịch theo nghĩa đen của tiêu đề là "sương mù".

Hayami: Vâng , tôi cảm thấy mình có thể đi bất cứ nơi nào tôi muốn (haha). Tôi ước mình có thể cảm thấy như vậy trong cuộc sống hàng ngày, ngay cả khi tôi không thực sự đi du lịch. Tôi sẽ rất vui nếu trái tim của mọi người có thể cảm thấy tự do hơn một chút khi nghe bài hát này.

──Như tiêu đề gợi ý, sự sắp xếp mang lại cảm giác mờ ảo, mang lại cảm giác mát mẻ.

Có vẻ như sẽ nhanh thôi . Hơn nữa, có vẻ như nó chứa đựng những âm thanh mà Yokoyama đã ghi lại khi đi du lịch. Nhờ đó, âm thanh có cảm giác như hình ảnh chân thực của khung cảnh thực tế. Tôi quen thuộc với tác phẩm của Yokoyama, cả nhạc phim lẫn bài hát nhân vật nên khi nghe bản hoàn chỉnh của bài hát này, tôi biết đó là âm thanh của Yokoyama.


──Bài hát thứ ba “Zarame” do NARASAKI sáng tác và hòa âm.

Tôi đã hợp tác với Hayami NARASAKI trong nhiều bài hát khác nhau và chúng tôi thường gặp nhau như những người bạn. Anh ấy nói rằng anh ấy đã nhìn thấy tôi phát biểu ở đó và sáng tác bài hát này dựa trên hình ảnh Saori Hayami của anh ấy.

──Đó là một giai điệu rất nhẹ nhàng.

Đó là một bài hát nhanh chóng và dễ dàng. Mặt khác, khi tôi nghe bài hát này, tôi lại nghĩ nó giống NARASAKI. Có điều gì đó trong sự tĩnh lặng không thể diễn tả là sáng hay tối. Tôi luôn cảm thấy một cảm giác rất mơ hồ và tinh tế ẩn sâu trong một bài hát, và tôi cũng cảm thấy như vậy khi nhận được bài hát này.

──Theo ông Hayami, người biết rõ về NARASAKI, bài hát này là điển hình của NARASAKI.

Hayami: Bài hát này mang âm hưởng đồng quê, nhưng NARASAKI là người có thể sáng tác bất kỳ thể loại nào, nên tôi nghĩ mỗi bài hát sẽ mang lại nhiều ấn tượng khác nhau. Tuy nhiên, cho dù anh ấy viết thể loại bài hát nào, tôi vẫn cảm thấy anh ấy có điều gì đó rất độc đáo. Tốt bụng và cô đơn, tươi sáng và tối tăm... Tất cả chỉ là ý kiến cá nhân của tôi.

---Đó là một câu chuyện gợi cảm và thú vị. Bạn đã nghĩ đến hình ảnh nào khi viết lời cho bài hát của NARASAKI?

Hayami NARASAKI đã trò chuyện với chúng tôi về những gì anh ấy hình dung khi sáng tác bài hát. Tôi đã hình dung ra một con đường dẫn qua một vùng đất hoang vu bao la, và ở cuối con đường đó, mặt trời đã gần đến đường chân trời, dù nó sắp mọc hay lặn, và tôi đã ghi nhớ điều đó khi nghĩ về lời bài hát. Những bức ảnh thật hùng vĩ nhưng tôi muốn nội dung nhìn lại hành trình của chính tôi trong cuộc sống đời thường.

──Lời bài hát có ấn tượng lạ lùng. Từ "Zarame-do" xuất hiện, nhưng đó là loại đường gì?

Hayami: Đây là những từ tự nhiên hiện lên trong đầu tôi khi tôi nghe bản demo mà NARASAKI gửi cho tôi. Đây là con đường gì vậy...Tôi chỉ có thể mô tả nó như một nguồn cảm hứng (haha).

Bài viết được đề xuất