Trong ``Sayonara Zetsubou Sensei'', các nhân vật được vẽ khác nhau ở dạng ''viết dọc'' và ''viết ngang''. [Hồi tưởng về Anime hoài cổ số 66]

Manga ``Kakushigoto'' của Koji Kumeda đã được chuyển thể thành anime và phát sóng từ tháng trước. Anime thành công nhất dựa trên nguyên tác của Kumeda là ``Sayonara Zetsubou Sensei.'' Nó không chỉ được chuyển thể thành anime truyền hình ba lần từ năm 2007 đến năm 2009 mà tổng cộng năm tập OVA cũng đã được phát hành. Lần này chúng ta cùng xem lại tập đầu tiên của bộ phim đầu tiên ``Sayonara Zetsubou Sensei'' (2007).

Hình dung những trò đùa nguy hiểm có thể được hoàn thành chỉ bằng văn bản


Học sinh trung học Kafuka Fuura cứu một người đàn ông treo cổ tự tử trên đường đến trường. Sau đó, Kafuka biết được người treo cổ tự tử chính là Nozomi Itoshiro, giáo viên chủ nhiệm mới được bổ nhiệm. Itiro giải thích rằng cô ấy viết tên mình theo chiều dọc trên bảng đen và đọc nó là ``Itoshiki Nozomu'', nhưng Kafuka chứng minh rằng khi cô ấy viết nó theo chiều ngang, nó sẽ đọc là ``Zetsubou.'' Kết quả là Itoiro có biệt danh là "Sensei tuyệt vọng"... Đây là cốt truyện của tập đầu tiên. Đó là một cụm từ giống như chơi chữ sử dụng các chữ cái.
Khi viết theo chiều dọc, nó không thể được đọc là `` zetsubou'', nhưng khi viết theo chiều ngang, nó có thể được đọc là `` zetsubou.'' Đây là cách thể hiện trực quan, vì vậy văn bản chắc chắn sẽ chiếm vị trí trung tâm. Đúng hơn, trò đùa kết thúc chỉ bằng dòng chữ "Nozomi Itoshiki" được viết trên bảng đen.

Trong các tác phẩm do Akiyuki Shinbo, người chịu trách nhiệm chuyển thể anime "Despair Sensei" đạo diễn, một bức ảnh ghép khổng lồ gồm các chữ cái đã trở thành nét đặc trưng trong "Bakemonogatari" (2009) hai năm sau đó.
Trong tập đầu tiên, lời thoại của Kafuka với Itiroki, “Tôi không thể…” và lời thoại của Itoiro, “Tôi không cảm thấy muốn chết” được hiển thị dưới dạng kiểu chữ (các chữ cái được thiết kế) trên màn hình. Ngoài ra, biệt danh của Kafuka dành cho Itiroki, `` Trưởng bộ phận Momoiro '' cũng được hiển thị nổi bật trong kiểu chữ. Một trong những lý thuyết của Stendhal về tình yêu, được trích dẫn trước khi câu chuyện bắt đầu, cũng được thể hiện bằng kiểu chữ cổ điển.
Xin lưu ý rằng tất cả các ký tự này được viết theo chiều dọc. Bằng cách thường xuyên chèn văn bản dọc ngay từ đầu, có vẻ như họ đang cố gắng giảm bớt sự đột ngột của ''gag chỉ bao gồm các chữ cái'' khi 'Nozomi Itoiro'' được viết theo chiều dọc trên bảng đen (trong manga, tất cả dòng được viết theo chiều dọc). Không cần thiết phải làm điều này vì nó được viết bằng văn bản. Khi chuyển thể thành phim, cần phải chèn chữ dọc một cách trực quan.)


Chuyển động dọc và ngang so với màn hình


Việc đưa phim nói (có âm thanh) vào phim bắt đầu từ cuối những năm 1920 và dần dần lan rộng trong những năm 1930, nhưng phim câm vẫn còn phát triển mạnh mẽ. Phim truyện câm kéo dài gần 30 năm thường có lời thoại có phụ đề.
Sau sự lan rộng của phim nói và việc xóa bỏ phụ đề, đạo diễn Jean-Luc Godard xuất hiện vào năm 1960, khi hoạt động sản xuất phim truyện đã chín muồi. Đạo diễn Godard, người đã phá vỡ phong cách truyền thống của phim truyện, đã lấp đầy màn hình bằng kiểu chữ và sử dụng các chữ cái làm cách thể hiện hình ảnh. Nỗ lực thử nghiệm này được đưa vào sử dụng trong tác phẩm nhại trong `` Bakemonogatari ''.

Như đã đề cập ở trên, trong tập đầu tiên của "Sayonara Zetsubou Sensei", "chữ viết dọc" được nhấn mạnh như một đoạn kết bịt miệng. Nếu bạn chú ý kỹ đến cách sắp xếp các chữ cái, một khía cạnh mới của ``Zetsubou Sensei'' dưới dạng thiết kế video sẽ xuất hiện.
Ví dụ, ở đầu tập này, Itiroki đã treo cổ tự tử. “Treo mình bằng dây” là một “chuyển động thẳng đứng”. Sợi dây mà anh ta treo cổ đã bị đứt nhưng đó cũng là một chuyển động thẳng đứng.
Mặt khác, Kafuka trượt “ngang” trong một vết cắt mà cô ấy nghĩ về tên của màu chỉ. Màu sợi âm và Kafuka dương. Viết dọc và viết ngang. chuyển động thẳng đứng và chuyển động ngang. Tôi nghĩ tính cách của hai nhân vật được khắc họa rõ nét trên màn ảnh.


(Viết bởi Keisuke Hirota)

Bài viết được đề xuất