動畫產業觀察Vol.41:帶出「任性孫悟空」的中年魅力! 西遊記之英雄歸來》日本配音製作監督宮崎五郎談3DCG動畫的魅力。

將於 2018 年 1 月 13 日上映的國產 3DCG 動畫《西遊記:英雄再起》是一部令人心痛的好電影。這並不是眾所周知的西遊故事。曾是橫行天下的天王孫悟空,被一個少年從五百年的沉睡中喚醒。然而,人到中年的孫悟空在小男孩的求助下,卻因沒有了昔日的力量而陷入窘境,直言「我已經不是以前的我了」,淡淡地拒絕了。然而,聽聞傳說中的英雄復活後,鬼族首領卻希望與孫悟空一決高下。
整部電影穿插了雜技動作和冷幽默,是一部相當別致的成人電影。動畫導演宮崎吾朗 (Goro Miyazaki) 負責監督日語配音的製作,並為《西遊記:英雄再起》的主題曲及插曲填詞,他談到電影的吸引力、實際的工作,以及電腦動畫的樂趣。


花了八年時間才完成的充滿熱情的作品


您對《西遊記之英雄再起》的第一印象是什麼?

宮崎:首先,我覺得顏色很驚人。它既不是美國的,也不是日本的,而是中國獨有的色彩感,所以對我來說非常新鮮。當我看這部電影時,我被電影製作人的活力所感染。鄰國也有人如此努力地創作動畫。此外,這是田曉鵬導演第一次拍動畫電影,他花了長達八年的時間才完成。我只想拍電影!......,你身邊有多少人,包括你自己,能在這麼簡單的動機下,這麼努力地工作? 我也被導演的熱情打動了。


── 在您第一次看到這部電影時,還沒有談過要監修日語配音版?

宮崎是的,2016 年在橫濱的東京藝術大學曾和田導演討論過。當時有很多來自韓國和中國的學生,所以我對他們說:「CG 動畫的技術基礎,無論在世界任何地方製作都是一樣的,所以只要有志氣,就能創造出能被國際接受的偉大作品。田導演的「西遊記之英雄歸來」就是一個很好的例子。我跟他說,希望你們都能做到最好。田導是個少言寡語的人,所以也沒有怎麼對話(笑)。

在那段對話中,您被要求監督日語配音版本嗎?

宮崎:是的。對白之後,我們在橫濱的居酒屋舉行了發佈會。在那場派對上,田導演突然請我擔任日語配音版的監督。這部電影很有趣,而且我從未監督過外國動畫的配音,所以我決定接受這份工作。當時我說,我希望創作的日語版本能盡可能保留原著語言的細微差異。例如,在原版中,孫悟空被稱為 「與天齊名的大聖」。小男孩對他很尊敬,因為 「大聖 」是一種尊稱。但如果我們在日文版中稱他為 「孫悟空」,那細微的差別就不一樣了。...... 當我們談到這一點時,田導演請我來監督這部電影。我還想請你把插曲也重新寫一遍!"。他說。

──接二連三地要你做很多事,對吧?

宮崎:沒錯。但田導找我重做插曲是有原因的,原版用的是十年前流行的歌,中國歌迷並不接受。畢竟這部電影製作了八年,所以在製作過程中,當初的新歌變舊歌了。年輕的觀眾說:「為什麼那些老人輩的歌都出來了」?他們說。所以他們希望插入的歌曲能完全重新製作。過了一陣子,他們又說:「對了,我們還要你重新寫主題曲呢」(笑)。我聽說主題曲的作曲家是個很嚴厲的人,我怕就算找了日本歌手也不會OK。所以我想不如從頭開始,在日本重拍這部電影。


──宮崎導演寫了插曲和主題曲的歌詞,但他有接到您的命令嗎?

宮崎:雖然他直接要求我創作,但他沒有給我任何特定的命令。原本的插曲是一首男聲演唱的搖滾歌曲。我建議日文版應該由女聲演唱,就像主題曲一樣。西遊記之英雄歸來》的故事是一個樸素的故事,全片都是男性演員,所以我認為在片中加入女聲會讓故事更有深度。

推薦文章