[挑戰項目!嘗試使用智慧型手機上的自動翻譯功能,完成第一部「勇者斗惡龍」的海外版! [前半部分]

第一款《勇者斗惡龍》遊戲於 1986 年推出。今年(2019 年),33 年過去了。那時我還在上小學,遊戲當然也在學校轟動一時,我常在放學回家的路上和朋友們一起歡樂,哼著德古拉的歌,以為遇到了(或自以為遇到了)敵人。

第一款《德古拉》(Dracula),即《德古拉 1》(Dracula 1),在 1989 年以海外版 Famicom NES 的名稱《神龍戰士》(Dragon Warrior)在海外發行,比日本晚了三年。遊戲自然是英文版,但超現實化的螃蟹行走主角和城鎮居民現在有了上下左右的圖形,實現了電池備份儲存,並廢除了日語中的「復活咒」一詞。整體難度比日版更高,遭遇率更高,敵人的先發制人攻擊也更多。



這次想玩的是海外版「Dracula 1」的「Dragon Warrior」!

使用 Google 翻譯來玩第一作「Dracula」!

像這樣設定一下(外國版的 Dracula 在後面的 Famicom 上執行,iPad 則在前面),然後就可以開始冒險了!

不過光是征服可不好玩。因此我們挑戰您,看看您是否能使用 Google 翻譯(Google 的智慧型手機相機自動翻譯應用程式)通過遊戲。遊戲中使用的英文並不難,所以老實說,我覺得還是原汁原味地玩遊戲會比較好,但是自動翻譯的「錯誤翻譯」和「另類詮釋」所帶來的樂趣的破壞力是非常驚人的。......您真的能夠打敗「龍王」嗎? 如果您和勞拉公主一起住在旅館呢?龍王」等噱頭將如何呈現? 本文將分為兩部分。

讓冒險開始吧

順帶一提,我們並沒有預先附上這次冒險的翻譯圖片,因為我們希望讀者也能有同樣的感受。請憑記憶來欣賞。

我知道什麼是 "push start"。但「波多黎各」是從何而來? 還有在賽車場熟悉的「Oi」。甚至在冒險之前,就被嫌棄是 「單細胞」。......

Hana "有點令人好奇,但其餘的都差不多可以理解。順便說一下,我將「a-souken」命名為「Akiba Soken」。

主角受拉達多姆國王所託去拯救公主。不知道為什麼,國王似乎想要類似「聯合國大學」的入學資格。......

在指令視窗內我可以理解。但是當他們說「記錄契約」時,不知道為什麼有點尷尬。

我曾在敵人出現的野外試過魔法指令,他們卻說我太笨,不會用。我沒想到離我這麼近還有這麼噁心的敵人。......

遇到了一隻黏液! 不過顯然他現在已經接近「JIS 標準」了。那我就放心了。

對了,在 Rimurdal 的武器店,我有點了解。

等級 10 僅僅夠勉強(可能)打敗一隻龍,所以我會試試看。但是勇者對自己很苛刻,他說:「我不是聰明人,我不是聰明人。我真的能打敗龍嗎?

綁架蘿拉公主的龍出現了! 但這條龍似乎是「拉維專屬」的。拉維是誰?

艱苦的攻防戰持續著。但是等一下 什麼是 「意外燒烤」? 難道是說龍不小心吐火被燒到了?

我在 10 級的時候就贏不了。......Thou ARB of the Dead」還說得通。

國王還有 「另一次機會」! 是一個勇敢的人,他被告知要如此無憂無慮。此外,在屏幕的右上角是 "Dotinko" .......我已經開始在精神上厭倦拯救公主了。

我打算暫時提升一下等級,再試試龍! 但這時 Chimera 變成了 「AA 電池」。

我想打敗高曼賺錢,但他臉上的 'Ichijita'? 而且他肯定被diss成「書呆子」了。

來吧 我再次挑戰惡龍! 但顯然龍是喜歡什麼宗教或足球的東西 .......

這是一條愚蠢的龍(騙人的),我成功地打敗了它。勇者也是 「女兒」!OE!我不知道這個詞是什麼意思,但他有點興奮。

現在,讓我們執行承諾的「和公主一起住在旅館」。主指令已經說了 「脫衣」,所以她似乎處於相當興奮的狀態。而夜晚已經來臨。......

很明顯,您已經成功地 "haase "了。順便問一下,什麼是 haase?

而且看起來您 「有了一個屁股」。換句話說,非常成功。

這是上半部的結尾。

從開場到擊敗惡龍、救出勞拉公主以及 「休息」,我們都為您送上了精彩的片段。

自動翻譯播放是相當超現實的,可能不可能征服第一次的玩家。

順帶一提,最後的 「休息 」場景在翻譯時有一種 「我們昨晚玩得很開心吧?」的感覺,但事實上,在海外版中,無論你是一個人還是和公主待在一起,對白都是一樣的。......

下一次,我要拿到羅德的盔甲、印記和劍,然後打敗龍王! 一切會如何結束!

待第二部續!

(文字:sukesan)

推薦文章