Sayonara Zetsubou 甭 "中的人物是縱向和橫向繪製的。懷舊動漫回顧 No.

久米田浩二(Koji Kumeda)的漫畫《Kakushigoto》已被改編成動畫,並於上月開始播出。久米田的原作熱門動畫作品之一是《Sayonara Zetsubou Sensei》,該作品在 2007 年至 2009 年間曾三次被改編為電視動畫,此外還發行了五卷 OVA。本文將探討第一部作品《Sayonara Zetsubou Sensei》(2007 年)的第一集。

視覺化的危險插科打诨,只能靠文字完成。


高中生 Kazura Kafuka 在上學途中救了一名上吊自殺的男子。Kafuka後來得知,上吊的男子是她的新班主任板木之美(Nozomi Itoshiki)。Itoshiki 解釋他的名字是豎寫在黑板上的 "Itoshiki Nozomu「,但 Kanoka 證明它可以橫向讀成 」Zetsubou"。...... 這是第一集的情節。這是一個用字母來表達的類似雙關的落款。
為了直觀地表達出 "zetsubou 「這個詞豎著寫是看不懂的,橫著寫就能讀成 」zetsubou",字母不可避免地成為了中心。相反地,只有寫在黑板上的 "Itoshiki Nozomu "這兩個字完成了噱頭。

新房昭之曾負責改編《櫸樹老師》的動畫,在他執導的作品中,翌年的《蝙蝠俠》(Bakemonogatari,2009 年)以巨大的字母拼貼為特色,而在《櫸樹老師》中,字母也被有意識地用作設計元素。
在第一集中,Kanoka 對 Itoshiki 說的那句「我......不可以」,以及 Itoshiki 的那句「我已經準備好去死了」,都以排版(設計字)的形式充滿了整個螢幕。此外,Kanoka 給 Itoshiki 的綽號「Chief Momoshiki」也以大字體顯示出來。故事開始前引用的司湯達的《愛情論》中的一段文字,也以老式的排版方式顯示。
值得注意的是,所有這些字都是垂直書寫的。作者一開始就頻繁插入縱向書寫的文字,似乎是想減輕在黑板上縱向書寫 "Nozomi Itoshiki 「這個 」只用字母完成的插科打諢 "的突兀感(漫畫中沒有這個必要,因為所有對話都是縱向書寫的文字。)(在漫畫中,所有的對話都是豎著寫的,所以沒有必要這樣做)。


與銀幕相關的垂直與水平移動


電影從 1920 年代末期開始轉向有聲電影,並在 1930 年代逐漸普及,但無聲電影仍持續存在。持續了近 30 年的無聲故事片通常使用字幕來表達對白。
在有聲電影普及、字幕被淘汰之後,讓-呂克-戈達德(Jean-Luc Godard)在戲劇性電影導演足夠成熟的 1960 年嶄露頭角。戈達德打破了戲劇電影的既有風格,用排版填滿銀幕,以文字作為視覺表達。這種實驗性的嘗試被戲劇性地運用在《蝙蝠俠》(Bakemonogatari)中。

如上所述,在《再見櫸樹老師》(Sayonara Zetsubou Sensei)的第一集中,強調的是豎排文字作為插科打诨的落款。如果你留意一下人物的排列,「Zetsubou 甭」作為視覺設計的一個新的方面就會浮現出來。
例如,在本集的開頭,板木上吊自殺。用繩子上吊」是一個「垂直的動作」。她上吊的繩子被剪斷,但那也是垂直的動作。
相對的,Kanika 在想到 Itoshiki 這個名字時,會「橫向」在剪斷處滑動。負面的 Itoshiki 和正面的 Kanoka。垂直與水平的書寫。兩個角色的個性可以在螢幕上以示意圖的方式描繪出來。


(文字:Keisuke Hirota)

推薦文章